Английский - русский
Перевод слова More
Вариант перевода Скорее

Примеры в контексте "More - Скорее"

Примеры: More - Скорее
So this might be more of a cult initiation... rather than the actual actions of any one man. Посему, это скорее оккультный обряд, чем действия конкретного человека.
It was probably more like an injection. Вероятно, это было скорее как инъекция.
I'm afraid at this point, it would do you more harm than good. Боюсь, что на данном этапе, это скорее навредит, чем поможет.
It's just that we regard it more as a domestic custody dispute. Просто мы считаем это скорее домашним спором.
Certainly not, no you're more of a mature Rioja. Конечно, нет, скорее, в вас что-то от выдержанного вина Риоха.
It's more what I can do for you. Скорее, это я могу вам помочь.
I think of you more as Galileo. По мне, вы, скорее, Галилей.
It's more of a philosophy than a rule. Это скорее даже философия, а не правило.
Well, during our sessions, she seemed more interested in you than getting better. Ну, во время наших занятий она скорее была заинтересована в вас, а не в своем прогрессе.
This wasn't really hazing, it was more like bonding. На самом деле это не издевательство, это скорее соединение.
Technically, that's really more about Roz. Вообще-то, твоя шутка скорее про Роз.
Actually the Captain said it'll be more like this evening before he can coordinate the survey. Вообщето капитан сказал, что скорее всего у него не получится - огранизовать это раньше вечера.
For guys like me, absence is more often enforced by the state of California. Для таких как я, разлука скорее предписана судом штата Калифорния.
I was more thinking about your happiness, but sure, there's that. Скорее, я думал о твоём счастье, но, конечно, и об этом тоже.
DNA damage is more likely to get fixed. Поврежденные ДНК, скорее всего, будут восстановлены.
I think you might be more fish than fowl. Думаю, ты скорее рыба, чем птица.
Your suit looks more like garbage. Да это скорее твой из помойки.
Now, it's more like a trumpet solo. Но это уж скорее "соло на трубе".
It's more like a request that you somehow expect from me, I think. Это скорее просьба, которую, полагаю, вы ждали.
It's more of a conversation. А, скорее всего, разговор.
It's more myth than fact. Это скорее миф, чем факт.
Well, it was actually more of a favor. Вообще-то, это было скорее одолжение.
I see myself more like a ferret. Я бы скорее назвал себя ищейкой.
She was more like a ship of the line. Скорее всего этой был линейный корабль.
I mean, it just seems more personal than a business transaction to me... То есть, похоже скорее на что-то личное, чем бизнес-операция, на мой взгляд...