Английский - русский
Перевод слова More
Вариант перевода Скорее

Примеры в контексте "More - Скорее"

Примеры: More - Скорее
I could more easily see Bates as an assassin than a petty pilferer. Я скорее поверю, что Бейтс покусился на чью-то жизнь, чем был мелким воришкой.
Seems like it'd be more like a bookmobile. Думаю, она скорее походила бы на библиотеку на колёсах.
Instead of saying it's all about winning a competition, people will realize success is really more about contribution. Люди осознáют, что успех - это не победа в соревновании, а, скорее, вклад в общее дело.
With this seal and its marine-like forests of sponges Baikal seems more like an ocean than a lake. Тюлени и прибрежная полоса, покрытая губчатыми лесами, придают Байкалу вид скорее океана, чем озера.
My parents had a farm- more like a cabin with a lot of land. У моих родителей была ферма. Скорее, домик, но вокруг много земли.
It was more crunchy than it was greasy. Они скорее были скрипучими, а не липкими.
No. I run more with the velcro wallet crowd. Я скорее общался с людьми, у которых липучка на бумажнике.
The Committee regretted that the report was more descriptive than analytical, reflecting the current state of flux in the Secretariat. Комитет выразил сожаление в связи с тем, что доклад носит скорее описательный, чем аналитический характер, отражая нынешнее постоянно меняющееся положение дел в Секретариате.
For me, it's more about the wood, though having that deadline of the 24th has been good. Для меня это скорее из-за дерева, а еще полезно знать, что 24-е - крайний срок.
They intermittently re-emerge in connection with armed conflicts and power struggles and are thus more of a latent danger. Она продолжает представлять собой, скорее, скрытую опасность, периодически напоминая о себе в связи с вооруженными конфликтами и борьбой за власть.
And we decided tha legwarmers were more likely to catch on than reindeer sweaters. И мы решили, что гетры войдут в моду скорее, чем свитера с оленями.
I'm more of a fast-blinking, stoic, removed, uncomfortably self-aware type... Я скорее быстро-мигающий, стоический, отстраненный, некомфортабельно погруженный в себя тип...
If you show a tiger to an American, they're much more likely to assume that it's female and not male. Если показать американцу тигра, он, скорее всего, предположит, что это женская особь, а не мужская.
Today we would draw the picture more like this, this comes from NASA, and you see the Earth's orbit is actually quite small. Сегодня мы бы скорее изобразили это вот так - это изображение предоставлено НАСА - видно, что земная орбита сравнительно небольшая.
Today, they operate more as gynaecological centres and less as bodies responsible for the promotion of contraception. В настоящее время в центрах планирования семьи оказываются услуги скорее гинекологического характера, чем по вопросам предупреждения беременности.
The harmonization that has taken place seems to have been more a side effect than the main intention of relevant initiatives. Принятые меры по гармонизации выглядят, скорее, как побочный эффект, а не как главная цель соответствующих инициатив17.
Coming from the North, governance smacks of conditionality to the South, which sees it more as good government through capacity-building. Пришедшее с Севера слово «управление» на Юге приобретает значение условности, где его понимают скорее как благое правление на основе наращивания потенциала.
The elimination of this barrier has lead to admitting four females and will allow for more in the coming years. Эта сегрегация не была установлена в законодательном порядке; скорее, она являлась следствием влияния культурных установок и традиционных представлений руководства института.
Today, the Paatsjoki is mostly a slowly flowing river, more like a long line of lakes. В настоящее время течение реки Патсйоки является медленным, и она скорее напоминает длинную цепь озер.
No one, not even die-hard European integrationists, imagines that it can reach 5% of GDP (it is more likely to decrease). Никто, даже ярые сторонники европейской интеграции не предполагают, что он может достигнуть 5 % ВВП (скорее всего, он уменьшится).
The breakdown in relations has been gradual and undramatic - more a morose and resentful refusal to see each other's point of view than a succession of rows. Развал в отношениях был постепенным и лишенным драматизма - скорее угрюмый и обиженный отказ увидеть точку зрения друг друга, чем непрерывная цепь ссор.
The second reason for Bayrou's spectacular rise has less to do with personalities and more with France's national mood. Вторая причина такого резкого роста популярности Байру имеет большее отношение не к личностям, а скорее основывается на национальном настроении Франции.
Firms that go global are more likely to stick around, adding to the economy and employing locals. Фирмы, которые выходят на мировой рынок, скорее всего продолжат функционировать, укрепляя экономику и нанимая на работу местных жителей.
However, experts underscored that only selected services were more likely to be provided by telemedical services. Вместе с тем эксперты подчеркнули, что через каналы телемедицины, скорее всего, будет оказываться лишь строго ограниченный круг услуг.
However, this civic service seems to bear a more military than a civilian stamp. Вместе с тем следует отметить, что эта деятельность отмечена скорее печатью военной, чем гражданской службы.