EO represents a holistic rather than an analytical approach, which could help improve links between different components of the DPSIR causality rmodel through a more integrated methodology. |
Программа НЗ осуществляется на основе, скорее, общего, чем аналитического подхода, который может способствовать укреплению связей между различными компонентами модели причинных связей ДС-Д-С-В-Р путем использования более комплексной методологии. |
Even more important, the Council's decision-making process must reflect the principle of the sovereign equality of all States, which is the cornerstone of the United Nations. |
Более того, процесс принятия решений Советом должен отражать принцип суверенного равенства всех государств, являющийся краеугольным камнем деятельности Организации. Рабочая группа открытого состава предпринимает огромные усилия для реформирования Совета Безопасности, но ей необходимо как можно скорее завершить свою работу. |
If you still are unable to get KMail to behave, please see the KMail PGP HowTo page for more information. |
Gpg - очень сложный инструмент, он позволяет делать значительно больше чем то, что было описано в данном руководстве. Этот документ скорее для новых пользователей GnuPG. |
This prompted Jonathan Shapiro to respond that most of the field-proven reliable and secure computer systems use a more microkernel-like approach. |
Это побудило Джонатана Шапиро ответить, что в большинстве компьютерных систем, на практике подтвердивших свою надёжность и защищённость, используется скорее микроядерно-ориентированная схема. |
Ultimately more utopian than dystopian, the story focuses on egalitarian, sociological, and scientific advances made on Mars, while Earth suffers from overpopulation and ecological disaster. |
История по большому счету скорее утопична и повествует об эгалитарных, социологических и научных достижениях, совершённых на Марсе, в то время как Земля страдает от перенаселения и экологической катастрофы. |
But that renewed Sino-Russian marriage always smacked more of convenience - aimed as it was at checking American hegemony - than of true romance. |
Но этот возрожденный китайско-российский союз всегда скорее смахивал на брак по расчету - целью которого фактически было обуздать американскую гегемонию - чем на настоящий роман. |
Confronted by economic decline and rising unemployment, governments are much more likely to pay attention to domestic pressure groups than to upholding their international obligations. |
Столкнувшись лицом к лицу с экономическим спадом и растущей безработицей, правительства, скорее всего, будут обращать внимание на группы, которые оказывают на них давление внутри страны, чем на выполнение своих международных обязательств. |
Even up to a year later, American parents were more likely to express negative emotions, as compared to their French counterparts. |
Даже годы спустя американские родители скорее выражали негативные чувства, в сравнении с французскими родителями, которые чаще говорили: Ной был с нами недолго, но он научил нас многому. |
Comet White-Ortiz-Bolelli, which was seen in 1970, is more closely related to this group than Subgroup I, but appears to have broken off during the previous orbit to the other fragments. |
Эти кометы были названы Подгруппой II. Комета Уайта - Ортиса - Болелли 1970 года относится скорее к этой подгруппе, чем к первой; но, похоже, её отделение от родительской кометы произошло ещё за один оборот до того, как последняя распалась на фрагменты. |
At about 1,200 pages, its scope can be considered as more that of an encyclopedic dictionary than a true encyclopedia. |
Сравнительно небольшой по объёму, около 1200 страниц, «Лексикон» можно назвать скорее энциклопедическим словарём, чем энциклопедией в современном смысле этого слова. |
This kind of action is more likely to win back a skeptical citizenry than any information campaign, however well designed. |
И такого рода действия скорее заставят пересмотреть свое мнение скептически настроенных граждан, чем любые информационные кампании, как бы хорошо они не были разработаны. |
The bigger, but less common, Deinosuchus that lived in Texas and Montana might have been more specialized hunters, capturing and eating large dinosaurs. |
Большие по размеру, но более редкие и поздние дейнозухи, жившие на территории современного Техаса и Монтаны, скорее всего были более специализированными хищниками, питающимися в основном крупными динозаврами. |
Colonsay may be the smallest island ever to host a rugby festival, all the more remarkable as there is no permanent rugby pitch. |
Скорее всего, Колонсей является самым маленьким островом в мире среди тех, на которых проводились фестивали регби, при этом на острове даже нет постоянного поля для этой игры. |
That day will arrive sooner if governments spend a lot more money on low-carbon energy research, which is woefully inadequate. |
Этот день наступит скорее, если правительства будут тратить гораздо больше денег на исследования низко-углеродистых видов энергии, затраты на которые сегодня являются удручающе неадекватными. |
As these measures take effect, self-sufficient satellite towns will likely develop, reducing transportation-related energy consumption further, while fostering a more active civil society. |
Как только эти меры вступят в силу, скорее всего, разовьются самодостаточные города-сателлиты, что еще больше снизит потребление энергии, связанное с транспортом, в то же время способствуя развитию более активного гражданского общества. |
Because it is a collective decision, the spending naturally involves different kinds of consumption than we would make individually - say, better highways, rather than more dinners out. |
Поскольку это коллективное решение, расходы естественно включают в себя другие виды потребления по сравнению с теми, которые бы мы делали индивидуально - скорее, лучшие дороги, чем больше ужинов вне дома. |
Efforts to contain the damage caused by postponement will likely be far more demanding than any effort needed to ease tension after enlargement is announced. |
Смягчение последствий отсрочки потребует, скорее всего, намного больших усилий, чем снятие напряжённости, которая возникнет после того, как будет объявлено о расширении НАТО. |
Orbán's putative political role models are likely to become even more shrill and nationalist in foreign policy as they attempt to retain domestic support. |
Режимы, которые Орбан ошибочно выбрал в качестве ролевых политических моделей, скорее всего, станут вест еще более отчаянную и националистическую внешнюю политику, пытаясь сохранить поддержку внутри страны. |
The world might not support the US in its unilateral attempts to become the world's policeman, especially because they may well bring more instability. |
Мир, скорее всего не поддержал США в ее односторонней попытке стать мировым полисменом, в особенности из-за того, что таким образом США могли еще больше усилить нестабильность. |
It's about something older and more mysterious than that; the extraordinary, resilient power of pop music . |
В случае с Дель Рей сработало что-то более старое и более загадочное, чем просто медиа; это скорее экстраординарная сила неунывающей поп-музыки». |
And because of selected abortion by families who favored boys to girls, now we have ended up with 30 million more young men than women. |
И поскольку во многих семьях, где родители предпочитали иметь скорее мальчика, чем девочку, матери делали аборты, сегодня в Китае молодых мужчин на 30 миллионов больше, чем женщин. |
It wasn't like doctor-patient or was more Hannibal-Clarice. |
"врач-пациент" или "тренер-атлет", скорее "Ганнибал-Кларисса". |
In general, the competitive effects are likely to be small for manufactured products, but may be more significant for natural-resource-based products. |
В принципе их влияние на конкурентоспособность скорее всего будет незначительным в случае продукции обрабатывающей промышленности, но может быть более существенным в случае товаров, производимых на базе природных ресурсов. |
In any case, greater political legitimacy would likely make the Fund's crisis leadership smoother and more credible, potentially shortening crises and minimizing their pain. |
В любом случае большая политическая легитимность, скорее всего, приведет к более гладкому и уверенному руководству со стороны МВФ в процессе преодоления кризисов, потенциально сокращая продолжительность кризисов и сводя к минимуму связанные с ними проблемы. |
Other studies treat it as an incertae sedis gomphodont, while others propose that it is more likely to be a bauriid therocephalian rather than a trirachodontid. |
Некоторые исследования показывают, что это, вероятнее всего, incertae sedis (лат.), в то время как другие приводят к выводу, что это скорее тероцефал из семейства Bauriidae, чем трираходоновое. |