Английский - русский
Перевод слова More
Вариант перевода Скорее

Примеры в контексте "More - Скорее"

Примеры: More - Скорее
Even the participation of non-permanent members in the real decisions is sometimes more symbolic than significant. Участие даже непостоянных членов в реальном процессе принятия решений носит зачастую скорее символический, чем существенный характер.
Humanitarian organizations, including UNHCR, have by their nature tended to focus more on the effects of problems than on their causes. Гуманитарные организации, включая УВКБ, в силу самой своей природы имеют склонность сосредоточивать свое внимание скорее на последствиях проблем, чем на их причинах.
As this instrument cannot be modified through a declaration, that commitment would be more a pledge of intention. Поскольку данный инструмент не может быть изменен простой декларацией, это обязательство было бы скорее заявлением о намерениях.
I think I'm worrying more about his wife. Я скорее переживаю из-за его жены.
Drive her round the bend, more like. Скорее, сведёшь её с ума.
When I happened to stumble across her, she was more dead than alive. Когда я наткнулся на нее, она была скорее мертва, чем жива.
He's more dead than alive. Он скорее мертв, чем жив.
Well, I just thought it was more of a... Я просто подумала, что это, скорее...
Effective high-level mechanisms for intersectoral coordination are more the exception than the rule. Наличие эффективных механизмов высокого уровня для межсекторальной координации является скорее исключением, чем правилом.
They are more likely to get their information from delegations of Member States, non-governmental organizations or government agencies. Скорее они получат информацию от делегаций государств-членов, неправительственных организаций или правительственных учреждений.
In many countries, the difficulty encountered lies more in inconsistency or lack of implementation than in the non-existence of good policies. Многие страны сталкиваются с трудностью, которая заключается скорее в несоответствии или недостаточном осуществлении, чем в отсутствии хорошей политики.
It is more likely that in a future review of the protocol higher emission reductions will be required. Скорее всего, в процессе будущего пересмотра протокола потребуется повысить объем сокращения выбросов.
This article does not require numerous rules because it is more concerned with relations between States. Эта статья не требует многочисленных правил, поскольку она скорее касается отношений между государствами.
The third reason - of a more political nature - is that the international balance of power is currently subject to revision. И третья причина - скорее политического характера - заключается в том, что международный баланс власти в настоящее время подлежит пересмотру.
Rents were based more on political than on economic considerations, and did not even cover the running costs of buildings. Размер квартирной платы основывался скорее на политических, нежели на экономических соображениях, и даже не покрывал текущих расходов на содержание зданий.
For the United Nations, it is more a time for contemplation and introspection. Для Организации Объединенных Наций это скорее время для раздумий и самоанализа.
Recruitment of prison warders may be based more on physical attributes than socio-psychological ones. Наем тюремных надзирателей может осуществляться скорее с учетом чисто физических, а не социально-психологических качеств.
However, targeting these measures more precisely is also likely to make them easier to evade. Однако повышение целенаправленности этих мер скорее всего приведет к тому, что их будет легче избегать.
We need many more, and we need them fast. Нам необходимо гораздо больше людей и как можно скорее.
But this evasive approach raises more questions rather than answering the existing discrepancies in Ethiopia's territorial claims. Однако этот уклончивый подход скорее вызывает новые вопросы, чем проясняет существующие расхождения в территориальных претензиях Эфиопии.
For example, many objectives begin with the verb "assist" which signifies more an activity than an objective. Например, многие цели начинаются с глагола "содействовать", что означает скорее деятельность, чем цель.
The difficult economic situation in these countries may, however, be a more decisive reason for the differences, than trade barriers in itself. Однако основной причиной этого является скорее экономическое положение этих стран, нежели барьеры в торговле.
One witness described the total closures as being more of a "sealing off" of a part of the occupied territories. Один из свидетелей охарактеризовал полное закрытие скорее как "опечатывание" соответствующей части оккупированных территорий.
In practical terms, rules of thumb and common sense are more likely to often replace these rather sophisticated approaches. В практическом смысле эмпирические способы и здравый смысл скорее всего во многих случаях будут заменять эти достаточно сложные методы.
As in the U.S. this is more an issue of international statistics. Как и в США, здесь это скорее вопрос международной статистики.