Английский - русский
Перевод слова More
Вариант перевода Скорее

Примеры в контексте "More - Скорее"

Примеры: More - Скорее
I think it's more a matter of you being in alignment with the Universe itself. Скорее это вопрос того, насколько вы в гармонии с самой Вселенной.
Is that a meaty taste, or is it more salty? У него мясной вкус или скорее соленый?
I was thinking more along the lines of getting you something for lunch. Я скорее думал, что-то типа сходить в магазин за ланчем.
Do you feel it was more of a... a portent? Тебе кажется, что это скорее... предзнаменование?
What if it was more of a certainty? Что если это будет скорее уверенностью?
It's more like... like a... a hunger. А скорее... словно... голод.
I like to think of it more as a challenge. Я бы, скорее, назвал это неожиданным поворотом.
Which many think was a U.S. victory, but historians agree was more like a... a draw. Которую многие считают победной для США, но историки признают, что там была, скорее... ничья.
Then think of it as less of a favor, more of a job. Ну, значит это скорее работа чем услуга.
It's not going to be a story, either in the normal sense of the word but more like an account. Это не превратится в историю, имею в виду в обычном смысле этого слова, но скорее в плане счета.
If I die, go away with your woman... and spread the word more dead than alive. Если я умру, уходи вместе со своей женщиной и расскажите всему миру, что Кориско скорее мёртв, чем жив.
It was not a declaration against her interest, but just more of the same. Это не было не в её интересах, скорее, обычное дело.
No, no, no, more like with them. Нет, нет, скорее вместе с ними.
You're more like a brother to me than he is. Скорее ты мой брат, чем он.
And if I ask you which of these you find more beautiful, you're probably drawn to the lower two. И, если я спрошу вас какие из них вы находите более привлекательными, вам, скорее всего, больше понравятся две нижние.
If you pay a bit more, the doctor may come Заплати побольше, и врач скорее согласится прийти.
Another thing I can show you is, more often than not, doctors get to meet patients in X-ray form. Я также покажу вам вот это. Скорее чаще, нежели реже, докторам приходится встречаться с пациентами в форме рентгеновскихснимков.
I'd sooner die of starvation than eat one more of your potatoes! Я скорее с голоду умру, чем съем у вас хотя бы еще одну картошку!
Who is she more threatened by, you or your husband? Скорее! Кого она больше боится: тебя или твоего мужа?
It's probably more about money than ideology. Тут скорее замешаны деньги, а не идеология, и говоря о деньгах:
he sounded more angry than scared. Он был скорее рассержен чем напуган.
It's not just a matchmaking service, it's more like the spawning ground for half the power couples in the city. Это не просто служба знакомств, это скорее то место, где познакомилась половина могущественных пар города.
We also know that countries are more likely to prosper when they tap the talents of all their people. Мы знаем также, что, скорее всего, страны сумеют добиться процветания тогда, когда они задействуют потенциал всех своих граждан.
For other countries, the social contribution of the sector is more likely to be focused on informal activities that support the poorest members of society. В случае других стран социальный вклад лесного сектора должен, скорее всего, выражаться в неформальной деятельности, поддерживающей беднейшие слои общества.
It is reasonable to assume that the police presence is more for political reasons than any form of protection. В связи с этим имеются основания полагать, что полиция находится в лагере скорее в силу политических причин, а не для обеспечения какой-либо защиты.