It's technically more of a dessert than a cake, I suppose. |
Это скорее десерт, чем торт. |
I'm more of a behind-the-scenes guy... |
А я - персонаж скорее закулисный. |
Worried she'll get up to dance, more like. |
Скорее волнуется, что она будет ходить на танцы. |
I'm more in the mood for steak. |
Я бы сейчас скорее съел стейк. |
Well, it was more of a wedge maneuver. |
Скорее, это был отгоняющий маневр. |
This is more my room than yours. |
Это скорее моя комната, чем твоя. |
Opium when smoked is more of a stimulant than a depressant. |
Курение опиума скорее стимулирует, чем успокаивает. |
It's more about how he did it. |
Дело скорее в том, как он это сделал. |
Well, it's more like flannel, but you're welcome. |
Это скорее ветровка, но не за что. |
I think it's more like interacting. |
Я думаю, это скорее взаимодействие. |
Well, actually, Gunnar was more the dreamer. |
Ну, вообще-то скорее Ганнер был мечтателем. |
Angela would argue before a judge that you are now more of an accomplice than a wife. |
Анжела попытается доказать в суде, что ты скорее сообщница, чем жена. |
He was more rugged, I'd say, but, you know... |
Я бы сказал, что он скорее был грубым... |
He is more like a pathetic simpleton. |
Он, скорее, жалкий простак. |
She's really more of colleague than a friend. |
Она скорее коллега, чем подруга. |
We were more like rivals, I'm ashamed to say. |
Стыдно признавать, но мы с ней были, скорее, соперницами. |
Less high school, more NSA. |
Уже не школа, скорее АНБ. |
You must be more his type. |
Ты скорее его тип чем я. |
It was more like a spiritual guidance, type thing. |
Это было скорее духовное наставление. Что-то вроде того. |
Look, think of it as more of a merger. |
Слушай, считай, что это скорее слияние. |
I'd say more drunk or drugged than mad, sir. |
По-моему, скорее - пьян или одурманен. |
Almost not like a police interview at all - more like an intimate conversation. |
Это не стандартный полицейский допрос, а, скорее, разговор по душам. |
Then we realized it was more a question of where you shot it. |
А потом мы поняли, что вопрос скорее в том, где вы его сняли. |
I need a couple more thousand probably. |
Скорее всего, понадобится ещё пара тысяч. |
Actually, I was picturing you more as Stanley. |
Вообще-то, я скорее представлял тебя в роли Стэнли. |