Английский - русский
Перевод слова More
Вариант перевода Скорее

Примеры в контексте "More - Скорее"

Примеры: More - Скорее
The ability to enter this developing international markets depends more on the question of scale than that of nationality. Способность выйти на такие развивающиеся международные рынки определяется, скорее, не национальной принадлежностью, а масштабами деятельности.
Another speaker said that the situation analysis was more descriptive than analytical and provided insufficient information on national and external resources. Другой оратор заявил, что анализ положения носит скорее описательный, чем аналитический характер и не содержит достаточной информации о национальных и внешних ресурсах.
Another speaker said that the situation analysis was more descriptive than analytical and the mix of strategies had not been articulated sufficiently. Другой оратор сказал, что ситуативный анализ имеет скорее описательный, а не аналитический характер и что комбинируемые стратегии не были сформулированы достаточно четко.
The Somali lack of cooperation with that process is more likely to accelerate it than to retard it. Отказ Сомали от сотрудничества в этом скорее ускорит такой процесс, чем замедлит его.
Others felt that the reduction was more related to the completion of a number of activities than to increased efficiency. Другие делегации заявили, что сокращение ресурсов связано скорее с завершением ряда мероприятий, а не с повышением эффективности.
That data, therefore, should be considered as being of a more speculative nature, but probably indicative of current levels of coverage. В этой связи следует считать, что указанная информация имеет скорее гипотетический характер, однако она может отражать нынешние масштабы охвата.
The publication is intended to be aimed more at the "general public" than at statisticians or other experts. Предполагается, что данная публикация будет предназначена скорее для "широкой публики", чем для статистиков или других экспертов.
The rules of engagement rather than abstract reference to the Charter are much more likely to determine actual behaviour in the field. Конкретное поведение на местах скорее должно определяться не абстрактными ссылками на Устав, а правилами, регламентирующими открытие огня.
This opportunity is realized more on the margins of the Council meeting than in the meeting itself, however. Однако эта возможность реализуется скорее за рамками заседаний Совета, чем непосредственно в ходе сессии.
Aiming first at a more focused debate, we should enter as soon as possible the process of negotiations. Мы должны, переведя сначала дискуссию в более конкретное русло, как можно скорее перейти к стадии переговоров.
Overall, there was no need for radical reform of the Council, but rather for more systematic exploitation of existing structures and resources. В целом требуются не радикальные реформы Совета, а скорее максимально эффективное использование существующих структур и ресурсов.
Resources are required as soon as possible to prevent an even more precarious food aid situation next year. Необходимо как можно скорее получить средства, с тем чтобы предотвратить возникновение в следующем году еще более нестабильного положения в области оказания продовольственной помощи.
It could more properly be called an outstanding beginning. Скорее, его следовало бы назвать исключительно обнадеживающим.
Rather, the three affected countries themselves should address more fundamentally the issues that generate economic activity and growth. Три пострадавших страны, скорее, сами должны более основательно заняться решением проблем возобновления экономической активности и роста.
But there is no existing process for coordinated domestic policy reforms related to more domestic environmental problems. Однако отсутствует механизм координации реформ в области внутренней политики, связанным с экологическими проблемами, которые носят скорее внутренний характер.
Eventually, a consensus decision more of a political than of a technical nature was reached. В конце концов было достигнуто консенсусное решение скорее политического, чем технического характера.
In that sense, Government programmes focused more on social development than on economic development. В этом смысле программы правительства направлены на обеспечение скорее социального, чем экономического развития.
I must confess that I am here more for the art of what for the sport. Должен признаться, что присутствую здесь скорее ради искусства.
This man's more like a goryo, sprung from Japanese folklore. Он скорее призрак мертвых из японского фольклора.
Well, perhaps not friends, passing acquaintances, more like. Ну, не совсем друзья. Скорее, знакомые.
I believe more in sicknesses that can be treated. Скорее, я верю в болезни, которые можно вылечить.
I believe, in actual fact, they're more veranus than lizards. Думаю, на самом деле они скорее вараны, чем ящерицы.
I think it was more shock than drowning. Он был скорее в шоке, чем захлебнулся.
Well, she came across me, more like. Хотя, скорее, это она наткнулась меня.
You invited them for dinner - I was thinking more of a brunch. Вы пригласили их на обед - Я думаю скорее о позднем завтраке.