He goes more like... |
Он лает скорее как... |
But more like a cult actually. |
Но скорее как культ. |
This seems more like a matter for the student council. |
Это скорее дело студенческого совета. |
Well, more of a feeling. |
Ну... Скорее предчувствие. |
It's more like Jessica Hahn. |
Скорее как Джессика Хан. |
I guess they're more like nightmares. |
Полагаю, это скорее кошмары. |
This visit's... It's of a more interpersonal nature. |
Мой визит скорее касается отношений. |
We're thinking more ethnic and racial minorities. |
Мы подразумеваем скорее нацменьшинства. |
No, more like King Tut's brother. |
Скорее как брата Тутанхамона. |
There's more to it than that. |
Скорее это, чем то. |
It's more about family. |
А скорее в семье. |
He's more Thomas Mann. |
Он, скорее, Томас Манн. |
I'm more like a vet. |
Я, скорее, ветеринар. |
I'm more the romantic hero type. |
А я скорее романтический герой. |
Possibly more often than not. |
Скорее да, чем нет. |
Really more of an acquaintance than a friend. |
Скорее знакомый, чем друг. |
We're more like... This. |
А мы скорее... это. |
I'm more of a behind-the-scenes kind of guy. |
Я скорее закулисный работник. |
Messer was more of an accessory. |
А Мессер скорее был соучастником. |
Alias, more like. |
Псевдоним, скорее всего. |
It's more in the way of... |
Нет, это скорее... |
It's more like a theory, really. |
Это, скорее, версия. |
She's more of a... distraction. |
Она, скорее... отвлекает |
It's more of like a duo now. |
Теперь у нас скорее дуэт. |
Jonathan and I are more just... |
Джонатан и я скорее просто... |