Given his job, the skin and eye involvement, it's more likely a systemic fungal infection. |
Учитывая его работу, наличие проблем с кожей и глазами Это скорее соматическая грибковая инфекция. |
Well, more like gray, really. |
Ну, скорее серая, на самом деле. |
He's more likely to be in a taxi than under it. |
Скорее он окажется в такси, чем под ним. |
A little more Ratso Rizzo than Cary Grant. |
Скорее Ратсо Риццо, чем Кэри Грант. |
She's really more like a sister than a friend. |
Она мне скорее сестра, чем подруга. |
It's more of a fish than an insect, but yes. |
Они скорее рыбы, а не насекомые, но да. |
Testing proved that it's more likely genetic. |
Но анализы показали, что это скорее генетическое. |
The effects you describe, I mean to say they sound more like... |
Эффекты, что вы описываете, хочу сказать звучат скорее как... |
First off, "imaginary friend" is more of a descriptive term. |
Во-первых, "воображаемый друг" это скорее описательный термин. |
I wouldn't say that, it's more like... curious. |
Я бы не сказала, это скорее... любопытство. |
It's more what I can do for you, Mr. Nelson. |
Скорее, что я могу сделать для вас, мистер Нельсон. |
It looked more like an artifact than a fashion choice. |
Он скорее был похож на артефакт, чем на стильный аксессуар. |
I think it's more about what Hanka Robotics can do for you. |
Скорее, что "Ханка Роботикс" может для вас сделать. |
That's more of a second week type activity. |
Эта задача скорее для второй недели работы. |
It will perhaps be a month more. |
Скорее всего, затянется на месяц. |
It's more like Guantanamo Bay out there. |
Да там скорее военная база Гуантанамо. |
I'm a bit more inclined to believe something medical. |
(вивиан) Я скорее верю в медицинскую версию. |
I think it's more a kind of fever. |
Мне думается, это скорее что-то вроде лихорадки. |
One beating was more likely to kill you than cause a miscarriage. |
Побои скорее убьют тебя, чем вызовут выкидыш. |
I'd call it more a-a work in progress. |
Я бы... назвал это скорее работой в процессе. |
Well, it's more of an old case, but... |
Ну, это скорее старое дело, но... |
She more or less threw us out after Nadine Hunter turned up. |
Она скорее нас выгнала, когда явилась Надин Хантер. |
For me, more of a disappointment that you didn't tell me you were coming. |
Для меня, это скорее разочарование - ты не сказал мне, что приезжаешь. |
This evening was more to hurt your mother. |
Этим ужином вы хотели скорее досадить матери. |
Well, not quite a game, more a method of communication. |
Ну, не совсем игра, скорее способ связи. |