Английский - русский
Перевод слова More
Вариант перевода Скорее

Примеры в контексте "More - Скорее"

Примеры: More - Скорее
Given his job, the skin and eye involvement, it's more likely a systemic fungal infection. Учитывая его работу, наличие проблем с кожей и глазами Это скорее соматическая грибковая инфекция.
Well, more like gray, really. Ну, скорее серая, на самом деле.
He's more likely to be in a taxi than under it. Скорее он окажется в такси, чем под ним.
A little more Ratso Rizzo than Cary Grant. Скорее Ратсо Риццо, чем Кэри Грант.
She's really more like a sister than a friend. Она мне скорее сестра, чем подруга.
It's more of a fish than an insect, but yes. Они скорее рыбы, а не насекомые, но да.
Testing proved that it's more likely genetic. Но анализы показали, что это скорее генетическое.
The effects you describe, I mean to say they sound more like... Эффекты, что вы описываете, хочу сказать звучат скорее как...
First off, "imaginary friend" is more of a descriptive term. Во-первых, "воображаемый друг" это скорее описательный термин.
I wouldn't say that, it's more like... curious. Я бы не сказала, это скорее... любопытство.
It's more what I can do for you, Mr. Nelson. Скорее, что я могу сделать для вас, мистер Нельсон.
It looked more like an artifact than a fashion choice. Он скорее был похож на артефакт, чем на стильный аксессуар.
I think it's more about what Hanka Robotics can do for you. Скорее, что "Ханка Роботикс" может для вас сделать.
That's more of a second week type activity. Эта задача скорее для второй недели работы.
It will perhaps be a month more. Скорее всего, затянется на месяц.
It's more like Guantanamo Bay out there. Да там скорее военная база Гуантанамо.
I'm a bit more inclined to believe something medical. (вивиан) Я скорее верю в медицинскую версию.
I think it's more a kind of fever. Мне думается, это скорее что-то вроде лихорадки.
One beating was more likely to kill you than cause a miscarriage. Побои скорее убьют тебя, чем вызовут выкидыш.
I'd call it more a-a work in progress. Я бы... назвал это скорее работой в процессе.
Well, it's more of an old case, but... Ну, это скорее старое дело, но...
She more or less threw us out after Nadine Hunter turned up. Она скорее нас выгнала, когда явилась Надин Хантер.
For me, more of a disappointment that you didn't tell me you were coming. Для меня, это скорее разочарование - ты не сказал мне, что приезжаешь.
This evening was more to hurt your mother. Этим ужином вы хотели скорее досадить матери.
Well, not quite a game, more a method of communication. Ну, не совсем игра, скорее способ связи.