| Given his job, the skin and eye involvement, it's more likely a systemic fungal infection. | Учитывая его работу, наличие проблем с кожей и глазами Это скорее соматическая грибковая инфекция. |
| Well, more like gray, really. | Ну, скорее серая, на самом деле. |
| He's more likely to be in a taxi than under it. | Скорее он окажется в такси, чем под ним. |
| A little more Ratso Rizzo than Cary Grant. | Скорее Ратсо Риццо, чем Кэри Грант. |
| She's really more like a sister than a friend. | Она мне скорее сестра, чем подруга. |
| It's more of a fish than an insect, but yes. | Они скорее рыбы, а не насекомые, но да. |
| Testing proved that it's more likely genetic. | Но анализы показали, что это скорее генетическое. |
| The effects you describe, I mean to say they sound more like... | Эффекты, что вы описываете, хочу сказать звучат скорее как... |
| First off, "imaginary friend" is more of a descriptive term. | Во-первых, "воображаемый друг" это скорее описательный термин. |
| I wouldn't say that, it's more like... curious. | Я бы не сказала, это скорее... любопытство. |
| It's more what I can do for you, Mr. Nelson. | Скорее, что я могу сделать для вас, мистер Нельсон. |
| It looked more like an artifact than a fashion choice. | Он скорее был похож на артефакт, чем на стильный аксессуар. |
| I think it's more about what Hanka Robotics can do for you. | Скорее, что "Ханка Роботикс" может для вас сделать. |
| That's more of a second week type activity. | Эта задача скорее для второй недели работы. |
| It will perhaps be a month more. | Скорее всего, затянется на месяц. |
| It's more like Guantanamo Bay out there. | Да там скорее военная база Гуантанамо. |
| I'm a bit more inclined to believe something medical. | (вивиан) Я скорее верю в медицинскую версию. |
| I think it's more a kind of fever. | Мне думается, это скорее что-то вроде лихорадки. |
| One beating was more likely to kill you than cause a miscarriage. | Побои скорее убьют тебя, чем вызовут выкидыш. |
| I'd call it more a-a work in progress. | Я бы... назвал это скорее работой в процессе. |
| Well, it's more of an old case, but... | Ну, это скорее старое дело, но... |
| She more or less threw us out after Nadine Hunter turned up. | Она скорее нас выгнала, когда явилась Надин Хантер. |
| For me, more of a disappointment that you didn't tell me you were coming. | Для меня, это скорее разочарование - ты не сказал мне, что приезжаешь. |
| This evening was more to hurt your mother. | Этим ужином вы хотели скорее досадить матери. |
| Well, not quite a game, more a method of communication. | Ну, не совсем игра, скорее способ связи. |