Английский - русский
Перевод слова More
Вариант перевода Скорее

Примеры в контексте "More - Скорее"

Примеры: More - Скорее
Wearing a uniform is more of a sectarian trend and is detrimental to national unity. Ношение единообразной одежды свидетельствует, скорее, о сектантских устремлениях, наносящих ущерб национальному единству.
Issues addressed by the operations management team are rarely strategic and forward-looking but more of an ad hoc administrative nature. Вопросы, рассматриваемые группой по управлению операциями, редко носят стратегический или перспективный характер, а скорее имеют ситуативный, административный характер.
Other references in article 4 to activities involving propaganda might be more applicable. Здесь скорее применимы другие ссылки в статье 4 на пропагандистскую деятельность.
On the contrary, OFDI is more likely to be undertaken for the purpose of accessing foreign technologies or building trade-supporting infrastructures overseas. Они скорее будут размещать ВПИИ для получения доступа к иностранным технологиям или создания за рубежом поддерживающей торговлю инфраструктуры.
Tailoring is often based more on donors' targets and views on topics than on developing countries' needs. Индивидуализация проектов часто основывается, скорее, на задачах, поставленных донорами, и их видении проблем, чем на потребностях развивающихся стран.
The Commission nevertheless found these concerns to be more a fear of competition than of actual anti-competitive practices. Тем не менее Комиссия пришла к выводу о том, что подобного рода проблемы связаны скорее с боязнью усиления конкуренции, чем с фактической антиконкурентной практикой.
Markets would never be interested in the welfare of the poorest segment of the population, as businesses were more concerned with contracts and property. Рынки никогда не будут проявлять интереса к благосостоянию беднейших слоев населения, поскольку предприятия скорее ориентируются на контракты и собственность.
First, coordination among agencies is almost non-existent: the said Council is more a formality than a coordinating mechanism. Во-первых, координация деятельности агентств практически отсутствует: вышеуказанный Совет - это скорее формальный орган, чем координационный механизм.
The outcome of the vote would send a strong message - more negative than positive. Итоги этого голосования станут мощным сигналом - скорее негативным, чем позитивным.
In her view, drawing attention to possible breaches of Covenant obligations was more of an obligation than a principle. По ее мнению, привлечение внимания к возможным нарушениям Пакта является скорее обязанностью, чем принципом.
Such issues pertained more to the regulations on nationality than the topic of expulsion of aliens. Эти вопросы скорее относятся к режиму гражданства, чем к режиму высылки иностранцев.
Poverty in Saint Kitts and Nevis is associated more with very low wages than with unemployment. Нищета в Сент-Китсе и Невисе связана скорее с низкой заработной платой, чем с безработицей.
As to affirmative action, such measures were more justified for economic and social reasons than for cultural ones. Что касается правовой защиты интересов, подобные меры скорее оправдываются социально-экономическими, а не культурными причинами.
It looks more like something for servants and farmworkers to me. Мне кажется, это скорее для прислуги и фермеров.
Cultural rather than political legitimisation was more important. Скорее культурная нежели политическая легитимизация была более важна.
It seems that the classification of missions as non-family at times is tied more to financial rather than security considerations. Представляется, что отнесение миссий к категории «несемейных» обусловлено временами скорее финансовыми соображениями, нежели соображениями безопасности.
Since it accommodates the interests and positions of all Member States, it is more likely to secure eventual ratification. Поскольку оно учитывает интересы и позиции всех государств-членов, оно, скорее всего, будет в конечном счете одобрено.
However, the elements proposed for such a definition are more political than legal in character. Вместе с тем предложенные элементы такого определения носят скорее политический, нежели юридический характер.
This long-term condition rarely receives media coverage, but more people may die from its indirect effects than from famine. Такая долгосрочная тенденция редко получает освещение в средствах массовой информации, хотя она может приводить к гибели людей скорее по причине оказываемого на них косвенного воздействия, а не в результате голода.
In short, the report is motivated far more by political considerations than by a quest for the truth. Говоря кратко, доклад мотивирован скорее политическими соображениями нежели стремлением найти правду.
Unfortunately, in most countries, this is more the exception than the rule. К сожалению, в большинстве стран такие взгляды являются скорее исключением, чем правилом.
Models of existing liability and compensation regimes revealed that State liability was more of an exception than the rule. Существующие модели ответственности и компенсации говорят о том, что ответственность государств является скорее исключением, чем правилом.
In addition, a broad definition of "armed conflict" was more likely to jeopardize than to strengthen treaty relations. Кроме того, широкое определение термина "вооруженный конфликт" скорее ставит под угрозу, нежели укрепляет договорные отношения.
Both administrative control and quasi-judicial review by these treaty bodies are thus by nature more reactive than preventive. Таким образом, как административный контроль, так и квазисудебное рассмотрение этими договорными органами являются по своему характеру скорее реакцией на случившееся, а не превентивной мерой.
He encouraged the Working Group to undertake field missions and to serve more as a human rights than a legal body. Он рекомендовал Рабочей группе проводить поездки на места и скорее выполнять роль правозащитного, чем кодификационного органа.