I think I'm more of a city girl. |
А я, скорее, городской житель. |
But it seemed like she was almost more intent on making a point than stealing. |
Но похоже, она скорее хотела высказать своё мнение, чем украсть. |
The quality of Captain Batten's backhand, more like. |
Качество удара слева капитана Баттена, скорее. |
For me, it's more penance than a passion. |
Для меня это скорее епитимья, чем страсть. |
I was thinking more like the Hotel President Wilson. |
Я бы скорее предпочел отель "Президент Уилсон". |
It's more likely that they came from Vinocari or Potocari, overflow areas. |
Скорее похоже, что они прибыли из Виночари или Поточари, переполненных зон. |
They're more like fatal, Gibbs. |
Скорее, смертельно опасные, Гиббс. |
Truth be told, John and Abigail Adams were more Katrina's friends than mine. |
Честно говоря, Джон и Эбигейл Адамс были скорее друзьями Катрины, чем моими. |
I think you'll find that was more of a bellow. |
Думаю, ты поймешь, что это был скорее рев. |
I still paint, just more like a hobby. |
Я по-прежнему рисую, но это скорее просто хобби. |
It's more lonely than scary, not that Gordo here would know. |
Скорее одиноко, чем страшно, Гордо этого не знает. |
It's more of a Hell story. |
Хотя, скорее, про ад. |
They're more likely to talk to a familiar face. |
Они скорее будут разговаривать с тем, кого знают. |
I think his smile's more charming than devious. |
По-моему, улыбка у него скорее обаятельная, чем хитрая. |
My skills are based more on experience than formal training. |
Мои навыки основаны скорее на опыте чем на обучении. |
Actually, Heather's plan is more high tea at the palace. |
Вообще-то Хизер запланировала, скорее, роскошное чаепитие в дворце. |
Guy's new at his job, he's more likely to make a mistake. |
Новичок на этой работе, он скорее совершит ошибку. |
It's more like a helpful exchange of information. |
Скорее это можно назвать обоюдовыгодным обменом информацией. |
Well, perhaps not friends, passing acquaintances, more like. |
Скорее, не друзей, а случайных знакомых. |
I bet it'll be more like five minutes. |
Скорее, это будет пять минут. |
! I think that was more of a panic response. |
Думаю, это скорее была паническая реакция. |
It's just more like you divulging personal information, and... go. |
Скорее это похоже на разглашение личной информации. |
I'm more frog than Moe. |
Я скорее лягушка, чем Мо. |
It's more like a still-life than a portrait. |
Это скорее натюрморт, а не портрет. |
I'd hardly call this picture marvelous, it's more of a petit-bourgeois statement on how Pablo sees her. |
Я не могу назвать эту картину изумительной, это скорее мелко-буржуазное заявление о том как Пабло ее видит. |