| I think I'm more of a city girl. | А я, скорее, городской житель. |
| But it seemed like she was almost more intent on making a point than stealing. | Но похоже, она скорее хотела высказать своё мнение, чем украсть. |
| The quality of Captain Batten's backhand, more like. | Качество удара слева капитана Баттена, скорее. |
| For me, it's more penance than a passion. | Для меня это скорее епитимья, чем страсть. |
| I was thinking more like the Hotel President Wilson. | Я бы скорее предпочел отель "Президент Уилсон". |
| It's more likely that they came from Vinocari or Potocari, overflow areas. | Скорее похоже, что они прибыли из Виночари или Поточари, переполненных зон. |
| They're more like fatal, Gibbs. | Скорее, смертельно опасные, Гиббс. |
| Truth be told, John and Abigail Adams were more Katrina's friends than mine. | Честно говоря, Джон и Эбигейл Адамс были скорее друзьями Катрины, чем моими. |
| I think you'll find that was more of a bellow. | Думаю, ты поймешь, что это был скорее рев. |
| I still paint, just more like a hobby. | Я по-прежнему рисую, но это скорее просто хобби. |
| It's more lonely than scary, not that Gordo here would know. | Скорее одиноко, чем страшно, Гордо этого не знает. |
| It's more of a Hell story. | Хотя, скорее, про ад. |
| They're more likely to talk to a familiar face. | Они скорее будут разговаривать с тем, кого знают. |
| I think his smile's more charming than devious. | По-моему, улыбка у него скорее обаятельная, чем хитрая. |
| My skills are based more on experience than formal training. | Мои навыки основаны скорее на опыте чем на обучении. |
| Actually, Heather's plan is more high tea at the palace. | Вообще-то Хизер запланировала, скорее, роскошное чаепитие в дворце. |
| Guy's new at his job, he's more likely to make a mistake. | Новичок на этой работе, он скорее совершит ошибку. |
| It's more like a helpful exchange of information. | Скорее это можно назвать обоюдовыгодным обменом информацией. |
| Well, perhaps not friends, passing acquaintances, more like. | Скорее, не друзей, а случайных знакомых. |
| I bet it'll be more like five minutes. | Скорее, это будет пять минут. |
| ! I think that was more of a panic response. | Думаю, это скорее была паническая реакция. |
| It's just more like you divulging personal information, and... go. | Скорее это похоже на разглашение личной информации. |
| I'm more frog than Moe. | Я скорее лягушка, чем Мо. |
| It's more like a still-life than a portrait. | Это скорее натюрморт, а не портрет. |
| I'd hardly call this picture marvelous, it's more of a petit-bourgeois statement on how Pablo sees her. | Я не могу назвать эту картину изумительной, это скорее мелко-буржуазное заявление о том как Пабло ее видит. |