| Mr. Johnson's more likely the one with the chronic issue. | Скорее, у мистера Джонсона это хроническое. |
| Well, not a joke, but... more of a code name. | Ну, не шуткой, но... скорее, кодовым словом. |
| If anything, it tends more towards a fetish of gardening. | В любом случае, это скорее фетиш садоводства. |
| But Mom looked more like that Dolores River lady. | Но мама, скорее, была похожа на Долорес с фамилией, как название реки. |
| Maybe she was more like an angel. | Она скорее, была похожа на ангела. |
| It's not interfering - it's more like regime change. | Это не вмешательство - скорее, смена режима. |
| That's not so much a conversation, more like a job application. | Это не совсем разговор, скорее, заявление о работе. |
| Not so much of a crash, more of a me pressing delete. | Не совсем поломка, скорее я нажала "Удалить". |
| Been more like heaven for me. | А для меня это скорее рай. |
| I was thinking more as a distraught parent who could take us to the cleaners. | Скорее - как с убитой горем матерью, которая может обобрать нас до нитки. |
| It's more like David and Goliath. | Скорее, как Давид и Голиаф. |
| Upon his pocketbook, more like. | Скорее наброситься на его чековую книжку. |
| Besides, she already seems more like a beloved sister to me now. | К тому же теперь она мне уже скорее как любимая сестра. |
| It's more of an ongoing detached distrust. | Так что это скорее постоянное недоверие. |
| But it's more a hope than a threat. | Но это скорее надежда, чем угроза. |
| Well, it was more like a suggestion. | Ну, то есть, это был скорее совет. |
| He wasn't really dealing, he was more like a middle man. | Он не то чтобы торговал, скорее, он был посредником. |
| Well, he more, like, borrowed it. | Ну, он его скорее одолжил. |
| I was thinking more like birthing partner. | Думаю, скорее, как партнеры по родам. |
| I'm more of Mungojerrie or Rumpleteazer man myself. | Я сам скорее похож на Мангоджерри и Рамплтизера. |
| It's more like what Casey Cartwright's done to me. | Скорее, что Кейси Картрайт сделала со мной. |
| No. He's rather more quiet. | Нет, он, скорее, успокоился. |
| The more ardently you dream, the sooner will see me. | Чем более пылка ваша мечта, тем скорее вы увидите меня. |
| She's probably more interested in me than you. | Скорее всего, я её интересую больше, чем ты. |
| But I'd call it more a confrontation than a meeting. | Но я бы скорее назвал это столкновением, чем встречей. |