Mr. Johnson's more likely the one with the chronic issue. |
Скорее, у мистера Джонсона это хроническое. |
Well, not a joke, but... more of a code name. |
Ну, не шуткой, но... скорее, кодовым словом. |
If anything, it tends more towards a fetish of gardening. |
В любом случае, это скорее фетиш садоводства. |
But Mom looked more like that Dolores River lady. |
Но мама, скорее, была похожа на Долорес с фамилией, как название реки. |
Maybe she was more like an angel. |
Она скорее, была похожа на ангела. |
It's not interfering - it's more like regime change. |
Это не вмешательство - скорее, смена режима. |
That's not so much a conversation, more like a job application. |
Это не совсем разговор, скорее, заявление о работе. |
Not so much of a crash, more of a me pressing delete. |
Не совсем поломка, скорее я нажала "Удалить". |
Been more like heaven for me. |
А для меня это скорее рай. |
I was thinking more as a distraught parent who could take us to the cleaners. |
Скорее - как с убитой горем матерью, которая может обобрать нас до нитки. |
It's more like David and Goliath. |
Скорее, как Давид и Голиаф. |
Upon his pocketbook, more like. |
Скорее наброситься на его чековую книжку. |
Besides, she already seems more like a beloved sister to me now. |
К тому же теперь она мне уже скорее как любимая сестра. |
It's more of an ongoing detached distrust. |
Так что это скорее постоянное недоверие. |
But it's more a hope than a threat. |
Но это скорее надежда, чем угроза. |
Well, it was more like a suggestion. |
Ну, то есть, это был скорее совет. |
He wasn't really dealing, he was more like a middle man. |
Он не то чтобы торговал, скорее, он был посредником. |
Well, he more, like, borrowed it. |
Ну, он его скорее одолжил. |
I was thinking more like birthing partner. |
Думаю, скорее, как партнеры по родам. |
I'm more of Mungojerrie or Rumpleteazer man myself. |
Я сам скорее похож на Мангоджерри и Рамплтизера. |
It's more like what Casey Cartwright's done to me. |
Скорее, что Кейси Картрайт сделала со мной. |
No. He's rather more quiet. |
Нет, он, скорее, успокоился. |
The more ardently you dream, the sooner will see me. |
Чем более пылка ваша мечта, тем скорее вы увидите меня. |
She's probably more interested in me than you. |
Скорее всего, я её интересую больше, чем ты. |
But I'd call it more a confrontation than a meeting. |
Но я бы скорее назвал это столкновением, чем встречей. |