Английский - русский
Перевод слова More
Вариант перевода Скорее

Примеры в контексте "More - Скорее"

Примеры: More - Скорее
It's the parents that I'd be more concerned about. Я бы скорее беспокоился о его родителях.
This is more of a street brawl than a Sunday at Wimbledon. Это скорее уличная потасовка, чем воскресенье в Уимблдоне.
Today, more like Chief of Physical Therapy. Но сегодня я скорее глава физиотерапии.
I had something more ambiguous in mind. Знаете, я думал скорее о чем-то многозначном.
The longer we wait the more likely our cover gets blown. Нет. Чем больше мы ждём, тем скорее нас могут раскрыть.
It's more like jumping and then falling. Это скорее всего как прыжок, а затем падение.
Dirty bombs are technically classified as WMDs, but they're really more like... Грязные бомбы технически классифицируются как оружие массового поражения, но они скорее больше похожи на...
I mean, I think we're experiencing something a little more like... Скорее, с нами произошло что-то в духе...
I guess I'm talking more about EST and everything. Наверное, я скорее больше говорю о семинарах и другом.
You're more likely to get information from him. Один на один ты скорее получишь от него информацию.
Sounded more like horse and cart. По звуку скорее лошадь с телегой.
Actually, they were more like finger-knives or something. Вообще-то, это скорее огромные лезвия.
Slavery, dear girl, is a matter more of prayer than protest. Рабство, дорогуша, это вопрос скорее молитвы, нежели протеста.
These are more like suggestions, nothing hard and fast. Это скорее просьбы, мы не будем на тебя давить.
Though nowadays, more in theory than in practice. Хотя на данный момент я скорее теоретик, чем практик.
We use that here but more as a depression treatment. Мы его используем, но скорее для борьбы с депрессией.
I think more, the women came at him. Скорее, женщины сами к нему приходили.
Davis is more likely to connect with you than anyone. Дэвис, скорее всего захочет поговорить с тобой, а не с другими.
Don't look at me as a partner, more like an angel investor. Не рассматривайте меня как партнера, скорее как ангела-инвестора.
They're far more likely to wreak havoc right here on us. Скорее, они наведут шороху здесь, у нас.
They're more Brod's lads now. Хотя теперь они скорее люди Брода.
Less of an invitation; more of a shout from a convertible. Это было не свовсем приглашение, скорее крик из кабриолета.
From here, it's more like 51 feet. А отсюда, скорее 51 фут.
A wolf that size, more like an hors d'oeuvre. Для такого большого волка ты скорее закуска.
No, more like a butterfly. Нет, скорее, как бабочка.