I've studied up more for urine tests. |
Я скорее готов к анализу мочи. |
You're more like my big brother. |
Ты мне скорее как старший брат. |
I'm more of a glorified secretary. |
Скорее, секретарь, только название должности красивое. |
Well... I say "friends"... They're more like family. |
Ну, я говорю друзья, но они скорее семья. |
It was more... take the plunge and worry about the consequences later. |
Скорее, сделай решительный шаг, а о последствиях заботься потом. |
The making of you, more like. |
[НЭНСИ] Скорее, наоборот. |
He would smell more like friend than foe. |
Он бы пах скорее как друг... чем враг. |
But here, connection is more like a symptom than a cure. |
Но в этом случае связь - это скорее симптом, нежели лекарство. |
It's more likely to be a bad dictionary. |
Но почему? Скорее, это словарь плохой. |
I was thinking more your sister. |
Я скорее думал о твоей сестре. |
Not this time of year - it's more around October. |
Но не в это время года, а скорее примерно в октябре. |
They're more like friends with feather dusters. |
Они скорее друзья с метелками из перьев. |
Actually he was more of a hammer guy. |
На самом деле у него скорее был молоток. |
No, more likely she doesn't want to leave her kids on Christmas Eve. |
Нет, скорее всего не хотела оставлять детей в сочельник. |
Because during the clay, we are more likely to run into people. |
Потому что днем мы, скорее всего, на кого-нибудь наткнемся. |
No, I was more like an adviser, see. |
Нет, я был скорее советником. |
They're more American than anything else. |
Оно скорее американское, чем китайское или японское. |
To me, words are more like instincts and language. |
Для меня слова - это, скорее, инстинкты и язык. |
And you know the jury will probably do a lot more. |
И вы знаете, что присяжные, скорее всего, дадут намного больше. |
Look, the sooner we end this, the more chance there is of stopping London becoming a complete war zone. |
Посмотрите, чем скорее мы покончим с этим, тем больше шансов есть остановки в Лондоне становится полным зону боевых действий. |
It's possible, but more likely, Mr. Parker went inside - with someone from the church. |
Возможно, но скорее всего мистер Паркер вошёл внутрь с кем-то из знакомых по церкви. |
And it was more of a drunk tank than a prison. |
И это был скорее вытрезвитель, чем тюрьма. |
because we are more ghost than flesh, |
Ведь мы, скорее, призраки, нежели плоть. |
It is more the sort of behaviour you would associate with premeditation. |
Подобное поведение скорее указывает на преднамеренный умысел. |
We'll more likely just go out and get drunk. |
Мы, скорее всего, просто пойдём и напьёмся. |