| I've studied up more for urine tests. | Я скорее готов к анализу мочи. |
| You're more like my big brother. | Ты мне скорее как старший брат. |
| I'm more of a glorified secretary. | Скорее, секретарь, только название должности красивое. |
| Well... I say "friends"... They're more like family. | Ну, я говорю друзья, но они скорее семья. |
| It was more... take the plunge and worry about the consequences later. | Скорее, сделай решительный шаг, а о последствиях заботься потом. |
| The making of you, more like. | [НЭНСИ] Скорее, наоборот. |
| He would smell more like friend than foe. | Он бы пах скорее как друг... чем враг. |
| But here, connection is more like a symptom than a cure. | Но в этом случае связь - это скорее симптом, нежели лекарство. |
| It's more likely to be a bad dictionary. | Но почему? Скорее, это словарь плохой. |
| I was thinking more your sister. | Я скорее думал о твоей сестре. |
| Not this time of year - it's more around October. | Но не в это время года, а скорее примерно в октябре. |
| They're more like friends with feather dusters. | Они скорее друзья с метелками из перьев. |
| Actually he was more of a hammer guy. | На самом деле у него скорее был молоток. |
| No, more likely she doesn't want to leave her kids on Christmas Eve. | Нет, скорее всего не хотела оставлять детей в сочельник. |
| Because during the clay, we are more likely to run into people. | Потому что днем мы, скорее всего, на кого-нибудь наткнемся. |
| No, I was more like an adviser, see. | Нет, я был скорее советником. |
| They're more American than anything else. | Оно скорее американское, чем китайское или японское. |
| To me, words are more like instincts and language. | Для меня слова - это, скорее, инстинкты и язык. |
| And you know the jury will probably do a lot more. | И вы знаете, что присяжные, скорее всего, дадут намного больше. |
| Look, the sooner we end this, the more chance there is of stopping London becoming a complete war zone. | Посмотрите, чем скорее мы покончим с этим, тем больше шансов есть остановки в Лондоне становится полным зону боевых действий. |
| It's possible, but more likely, Mr. Parker went inside - with someone from the church. | Возможно, но скорее всего мистер Паркер вошёл внутрь с кем-то из знакомых по церкви. |
| And it was more of a drunk tank than a prison. | И это был скорее вытрезвитель, чем тюрьма. |
| because we are more ghost than flesh, | Ведь мы, скорее, призраки, нежели плоть. |
| It is more the sort of behaviour you would associate with premeditation. | Подобное поведение скорее указывает на преднамеренный умысел. |
| We'll more likely just go out and get drunk. | Мы, скорее всего, просто пойдём и напьёмся. |