Английский - русский
Перевод слова More
Вариант перевода Скорее

Примеры в контексте "More - Скорее"

Примеры: More - Скорее
However, in general, their actions appear to be more a matter of settling personal scores in connection with drug trafficking. Однако в целом их действия напоминают скорее сведение счетов между наркоторговцами.
It seemed to be more of a suggestion, since it indicated that States "should" provide information. По-видимому, это скорее всего лишь предложение, поскольку сказано, что государствам "следует" предоставлять сведения.
Rather, migrants were more likely to be seen as competitors for scarce jobs and social services. Мигранты скорее воспринимаются как конкуренты в борьбе за получение ограниченных рабочих мест и социальных услуг.
The separation of powers in Malta is not sharp but is more of the nature of checks and balances. Разделение властей на Мальте не является ярко выраженным, а скорее осуществляется на основе принципа сдержек и противовесов.
It was more just him being there. Скорее, сам факт его присутствия там.
No, it's more a cross between baby spit-up and rotting animal flesh. Нет, скорее среднее между рвотой ребенка и сдохшим животным.
I think the burn's more on you, Phil. По-моему, это ты скорее получишь, Фил.
This looks more like an "X". Это скорее буква "Хе".
But that might be more her choice, you know. Но это, скорее, ее решение.
"Passionately disagree" is more like it. Скорее "категорически не согласна".
I'm more like a client than a john. Я скорее постоянный клиент, чем мужчина на ночь.
As the number of initiatives aimed at promoting standards increases, collaborative models for their grievance mechanisms will likely become more important. Поскольку число инициатив, направленных на разработку нормативов растет, наиболее ценными скорее всего станут модели совместных механизмов по рассмотрению жалоб.
We need to act soon rather than later, before the risks associated with such matters become more acute. И действовать нам надо скорее раньше, чем позже, - еще до того, как обретут более острый характер риски, сопряженные с такими вещами.
It's more a sort of involuntary vow of poverty, really. Скорее зто нечто вроде невольного обета бедности.
Every clue I've uncovered about her just leads to more questions. Каждая зацепка, которую я получал о ней, скорее вызывала еще больше вопросов.
It was more of a shot-put than a throw. Скорее, даже толчок, чем бросок.
Look, you've got more family in Nashville than you do in Mississippi. Послушай, твоя семья скорее в Нэшвилле, чем в Миссиссиппи.
But you're more the sitting down type, I can tell. А вот вы, надо сказать, скорее домосед.
I think more like two days, Your Honour. Думаю, что скорее два дня, Ваша Честь.
No, this is more like a plan for shooting scenes. Нет, это, скорее, план съемок.
Dylan and Zoe are more visionaries than business people. Дилан и Зои скорее мечтатели, чем бизнесмены.
And it's actually more like trying to find a needle in a pile of needles. Нашёл! И, кстати, это, скорее, то же, что искать иголку в горе иголок.
He's not what you call a boyfriend, he's more... Его сложно назвать парнем, он скорее...
It's almost more a weapon than a trophy. Это скорее оружие, а не приз.
Truth is, tonight I feel more like tears than anger. Впрочем, сегодня я скорее опечален, чем зол.