| To do that we'll probably need much more sophisticated technology than we have today. | Для этого нам скорее всего пондобится гораздо более совершенная технология, чем сегодняшняя. |
| In the next few years, market forces are likely to be more important than government policies in influencing consumption patterns. | В течение следующих нескольких лет влияние рыночных сил на энергопотребление в США, скорее всего, будет более значительным, чем политика правительства. |
| As the economic and political situation deteriorates, they are most likely pulling more money out. | Скорее всего, они выводят всё больше денег, по мере ухудшения экономической и политической ситуации. |
| A decisive European policy will improve, rather than strain, relations with Russia, because it will result in more clarity and predictability. | Решительная европейская политика не сделает отношения с Россией более натянутыми, а, скорее, улучшит их, поскольку это приведет к большей ясности и предсказуемости. |
| He or she should not attempt to centralize information, but rather to make it flow more smoothly. | Он (или она) не должен пытаться централизовать информацию, а скорее обеспечить, чтобы ее поток был более гладким. |
| Actually, I was thinking more like millions of repetitive requests. | На самом деле, я скорее думал о миллионах повторяющихся запросов. |
| So, you see that this airplane is more a symbol. | Как видите, этот самолет скорее символ. |
| They are more American than anything else. | Оно скорее американское, чем китайское или японское. |
| To me, words are more like instincts and language. | Для меня слова - это, скорее, инстинкты и язык. |
| Not this time of year - it's more around October. | Но не в это время года, а скорее примерно в октябре. |
| It is more of a survival land than a conquer land. | Это скорее земля для выживания, а не для завоевания. |
| Some speakers of Shawnee pronounce/ʃ/ more like an alveolar. | Некоторые носители шони произносят/ʃ/ скорее как альвеолярный/s/. |
| But your parental cravings are more theoretical than applied. | Но твоя родительская тоска является скорее теоретический, нежели прикладной. |
| You're more likely to get robbed here. | Тебя, скорее, ограбят здесь, чем там. |
| This is more about me than my son? | Оно скорее во мне, чем в моем сыне? |
| It was more you know, like me being gorged. | Скорее, знаешь, будто меня заглотили. |
| No, that's far more Ripley's style. | Нет, это скорее похоже на Рипли. |
| Postmortem bruising experiments are more of third date activity. | Эксперименты с посмертными телесными повреждениями скорее занятие для третьего свидания. |
| You're more like a parody of virtue... but we'll have to continue this debate another time. | Ты скорее пародия на добродетель... но этот спор нам придется закончить в другое время. |
| Watch lists are more precautionary than anything else. | Список наблюдения скорее мера предосторожности, чем что-то еще. |
| I was thinking more like Bruckner or Beethoven. | Я думал скорее о Брюкнере или Бетховене. |
| I give him until next summer, more or less. | Не обещаю, что в следующем году, скорее, через два или три года. |
| Apparently they're moving me to a more luxurious prison. | Скорее всего они переведут меня в более роскошную тюрьму. |
| But it's more of a question, though. | Но это, скорее даже, вопрос. |
| With a sick man, there'll be more dishes. | С больным человеком, скорее мытье посуды. |