To do that we'll probably need much more sophisticated technology than we have today. |
Для этого нам скорее всего пондобится гораздо более совершенная технология, чем сегодняшняя. |
In the next few years, market forces are likely to be more important than government policies in influencing consumption patterns. |
В течение следующих нескольких лет влияние рыночных сил на энергопотребление в США, скорее всего, будет более значительным, чем политика правительства. |
As the economic and political situation deteriorates, they are most likely pulling more money out. |
Скорее всего, они выводят всё больше денег, по мере ухудшения экономической и политической ситуации. |
A decisive European policy will improve, rather than strain, relations with Russia, because it will result in more clarity and predictability. |
Решительная европейская политика не сделает отношения с Россией более натянутыми, а, скорее, улучшит их, поскольку это приведет к большей ясности и предсказуемости. |
He or she should not attempt to centralize information, but rather to make it flow more smoothly. |
Он (или она) не должен пытаться централизовать информацию, а скорее обеспечить, чтобы ее поток был более гладким. |
Actually, I was thinking more like millions of repetitive requests. |
На самом деле, я скорее думал о миллионах повторяющихся запросов. |
So, you see that this airplane is more a symbol. |
Как видите, этот самолет скорее символ. |
They are more American than anything else. |
Оно скорее американское, чем китайское или японское. |
To me, words are more like instincts and language. |
Для меня слова - это, скорее, инстинкты и язык. |
Not this time of year - it's more around October. |
Но не в это время года, а скорее примерно в октябре. |
It is more of a survival land than a conquer land. |
Это скорее земля для выживания, а не для завоевания. |
Some speakers of Shawnee pronounce/ʃ/ more like an alveolar. |
Некоторые носители шони произносят/ʃ/ скорее как альвеолярный/s/. |
But your parental cravings are more theoretical than applied. |
Но твоя родительская тоска является скорее теоретический, нежели прикладной. |
You're more likely to get robbed here. |
Тебя, скорее, ограбят здесь, чем там. |
This is more about me than my son? |
Оно скорее во мне, чем в моем сыне? |
It was more you know, like me being gorged. |
Скорее, знаешь, будто меня заглотили. |
No, that's far more Ripley's style. |
Нет, это скорее похоже на Рипли. |
Postmortem bruising experiments are more of third date activity. |
Эксперименты с посмертными телесными повреждениями скорее занятие для третьего свидания. |
You're more like a parody of virtue... but we'll have to continue this debate another time. |
Ты скорее пародия на добродетель... но этот спор нам придется закончить в другое время. |
Watch lists are more precautionary than anything else. |
Список наблюдения скорее мера предосторожности, чем что-то еще. |
I was thinking more like Bruckner or Beethoven. |
Я думал скорее о Брюкнере или Бетховене. |
I give him until next summer, more or less. |
Не обещаю, что в следующем году, скорее, через два или три года. |
Apparently they're moving me to a more luxurious prison. |
Скорее всего они переведут меня в более роскошную тюрьму. |
But it's more of a question, though. |
Но это, скорее даже, вопрос. |
With a sick man, there'll be more dishes. |
С больным человеком, скорее мытье посуды. |