Английский - русский
Перевод слова More
Вариант перевода Скорее

Примеры в контексте "More - Скорее"

Примеры: More - Скорее
All I'm saying is that Stephen Hawking is much more of a Lady Gaga than, you know, Johann Sebastian Bach. Я всего лишь говорю, что Стивен Хокинг - это скорее Леди Гага чем Иоганн Себастьян Бах.
It's more of a grid where I assign numerical values to determine who gets raises, vacation time, and my respect. Это скорее такая табличка, в которой я проставляю оценки, чтобы определить кто получит прибавку, отпуск, и мое уважение.
I was thinking more of locations, but, yes, I have lowered myself once or twice. Я думала скорее о локациях, но да, я опускалась... пару раз.
No, I guess, at that point, it'd really be more... assistant. В этом случае мне нужен скорее... ассистент.
Well, I'd be happy to, but it'd be less of a search and more like aimless wandering. Я бы рад, но это скорее бесцельное блуждание, чем поиск.
The conflict portrayed on both sides as a "holy war" was more an exploitation of religious bigotry by those hungry for land and power. Конфликт, называемый обеими сторонами "Священной войной", был скорее эксплуатацией религиозной нетерпимости людьми, жадными до земли и власти.
Actually, it's more of a home... Home of the future World Cup. Вообще-то, скорее это дом... для следующего кубка мира.
Not like a regular prison, you know, more like a... Не обычная тюрьма, а скорее...
It's actually more of a nip, really, but there it is. Скорее ущипнул, но ты все сам видишь.
A message of this size could take weeks to crack, and if it needs an outside key, well, be more or less impossible. На расшифровку сообщения такого размера могут уйти недели, а если ещё понадобится и внешний ключ, то это будет скорее невозможно.
With all the time and repairs I put into this ship, it's arguably more mine than yours. Учитывая, сколько средств и времени я вложил в этот корабль, пожалуй, он теперь скорее мой, чем ваш.
Sounds more like "that's incredible!" Скорее звучит как "Быть такого не может!"
So if we're married, we're more likely to have kids. Если вы состоите в браке, скорее всего у вас будут дети.
It's more like they ran into me, actually. their fists and feet. Хотя, скорее, это они - на меня - многократно, кулаками и ногами.
Well, to be honest, she's really more of an acquaintance. Честно говоря, она для меня скорее знакомая.
Couple of eyewitnesses who got a good look said that it looked more like a clip than a dead-on hit. Свидетели, которые всё видели, сказали, что это был, скорее, удар, чем умышленный наезд.
It's more of, like, a plane than a boat, really. Это скорее самолет, а не лодка.
So it's more the lions than the fun. Значит, это, скорее, из-за льва, а не из-за веселья.
well, I was more of An advisor. Я была, скорее, консультантом.
I heard the more you get cut, the faster you die. Я слышал, чем больше порезов, тем скорее умрёшь.
I'd be much more inclined to answer your question if you weren't looking at me like I just killed Grams drunk driving. Я бы скорее ответил на этот вопрос если бы ты не смотрела так, как будто я убил Бабулю сидя пьяным за рулем.
All that dodges go (operate) more likely well Timers Trigger mechanisms все то уловки идут(действуют) скорее хорошо таймеры спусковые механизмы пульты
It's either in Paris or much more likely still in the abandoned automotive lab. Он или в Париже, или, скорее всего... всё также находится в заброшенной автолабаратории.
It's more likely due to the food you eat and a high level of stress. Скорее всего это из-за еды и высокого уровня стресса.
Well, it's not a job, it's more like an adventure. Ну, это не совсем работа, скорее приключение.