| Thought lurking was more your thing. | Затаиться, это скорее в твоем духе. |
| It was more like a keepsake for Warner. | Скорее, для Уорнера они были как память. |
| It's more of a buffet than a set menu. | Это скорее буфет, чем ресторан с меню. |
| No. I was thinking more Dublin, London, New York. | Скорее про Дублин, Лондон, Нью-Йорк. |
| No, looks more like he bit somebody... | Нет, скорее похоже, что он укусил кого-то... |
| Not really dark, more sort of green. | Не очень темные, скорее зеленые. |
| I was thinking more along the lines of Sir Laurence Olivier. | Я думал скорее о персонаже сэра Лоуренса Оливера. |
| No, not a question, more of a correction. | Нет, не вопрос, скорее поправка. |
| So not a feast as such - more of a snack. | Так что это не пиршество как таковое - скорее перекус. |
| Square... no, more like a rhombus. | Круглая... Нет, скорее ромбовидная. |
| I was thinking more like 18. | Я думаю, что скорее 18-й. |
| Fixing people... that's more your issue than it is mine. | Помогать людям, это скорее твоя проблема, нежели моя. |
| Actually, I was thinking more a glass of water. | Я скорее имела в виду стакан воды. |
| I think it's more of a natural thing. | Мне кажется, это скорее естественный процесс. |
| It's more of a satire on the morals and manners of society. | Это скорее сатира на нравы общества. |
| It's more of a hospital than a house. | Это скорее больница, чем дом. |
| It was more like the Bolshoi's. | Хореография скорее как в Большом театре. |
| Actually, Ms. Groves, this is more of a closed performance. | Вообще-то, мисс Гроувз, это скорее частное представление. |
| Bowling is really more just a fun thing me and my dad do together. | Боулинг для меня скорее весёлое хобби, которым мы занимаемся с отцом. |
| Yes, it's more common than not. | Да, это скорее обычное явление, чем нет. |
| Little bit more of a jailbreak, actually. | Это, скорее, побег из тюрьмы. |
| His relationship with hunting is more symbolic than real. | Описание охоты в нём скорее символично, чем реально. |
| It's more a way of life. | Это, скорее, образ жизни. |
| Things that we see are more markers of time. | Вещи, которые мы видим, являются скорее отметинами времени. |
| It is more feelings, images, memories. | Это скорее чувства, образы, воспоминания. |