| I felt more like an unwanted pet than a kid. | Я чувствовал себя скорее ненужным питомцем, а не ребёнком. |
| As an African-American... you're statistically far more likely to die... of diabetes, high blood pressure or heart disease. | Как афро-американец... по статистике ты скорее умрешь... от диабета, высокого давления или сердечной недостаточности. |
| Mother fixation? I'd say more like a romantic ideal. | Я бы сказал, скорее, романтический идеал. |
| You're sounding more like Marco Rubio. | Вы звучите скорее как Марко Рубио. |
| And the money has more to do with the racetrack than sabotage. | И деньги скорее связаны с бегами, а не с саботажем радиостанции. |
| Or rather, it's more confused in my memory. | Или, скорее, они уже помутились в моей памяти. |
| I'm more of the strong, silent type. | Я скорее более сдержанный, немногословный. |
| Many more are on their way here, most likely. | Многие из них уже на пути сюда, скорее всего. |
| I'm adding more clothes, Mike. | Скорее, надеваю на тебя ещё одежды. |
| Playing hard to get - that probably only fuels his fire even more. | Игра в неприступность - скорее всего только распаляет его. |
| Sounds more like a job for Tony. | Кажется, это работа скорее для Тони. |
| H... he's more like a ghost. | Он... он скорее как призрак. |
| Well, that's more your concern. | Ну, это скорее твое дело. |
| And since I'm not burdened by those, I'm more of a facilitator. | И раз я не обременена всем этим, я, скорее, организатор. |
| Looks more like a fit if you ask me. | Скорее приступ, если хочешь знать моё мнение. |
| She looks more angry than upset. | Она выглядит скорее злой, чем расстроенной. |
| And in my math, it goes more to what he is. | А для меня это скорее то, кем он является. |
| I see you more as a head louse. | Мне кажется, ты скорее как головная вошь. |
| You've been more like a good fisher of men. | Ты скорее была лучшим охотником на мужика. |
| Well, it's more grueling than fun. | Ну, скорее изнурительно, чем весело. |
| But we hear Serena's stories sizzle while Blair's are more fizzle. | Но мы слышим, что истории Серены обжигают В то время как история Блэр скорее беспокоит. |
| I seem to recall you describing it more as a tussle. | Мне, кажется, вы отзывались об этом скорее как о потасовке. |
| Well, it was more falling than skiing. | Ну, это было скорее падение, нежели катание. |
| Because she's face-up, it's more likely to be bruising. | Поскольку она лицом вверх, скорее всего, это кровоподтёки. |
| So, it was more likely a practical joke. | Значит, это была скорее шутка. |