Mine are much more, OK, guys, here we go again. |
А мои скорее: ОК, парни, мы снова на задании. |
Which means chances are good the unsub has more sarin that what was used. |
А значит, скорее всего, большая часть зарина не использована и остаётся у субъекта. |
Somebody better attack me soon. I can't take much more of this. |
Скорее бы на меня что-нибудь напало, потому что я долго этого не вынесу. |
There are probably more on their way to us now. |
Скорее всего, их подкрепления уже на пути к нам. |
Funnily enough, I had this idea that Jason might be more like me. |
В конце концов, я решила, что Джейсон скорее может быть похож на меня. |
You know, I kind of figured you more for an "alligator in the sewer" type of guy. |
Ты знаешь, я полагала, что ты относишься скорее к парням, верящим в канализационных аллигаторов. |
I think she thinks of him as more of pet than a guy. |
По-моему, она воспринимает его скорее как питомца, нежели как своего парня. |
Well, I guess it's more my sister's plan... |
Хотя, скорее не твои, а моей сестры. |
Well, they call it training, but it's more of an assessment. |
Они называют это практикумом, но это, скорее, оценка. |
We're not. I'm more like her butler. |
Мы не встречаемся, скорее, я ее лакей. |
So it's more of a relationship problem than the final destination of your soul? |
Значит, это скорее проблема отношений, а не конечного пункта назначения твоей души? |
Well, he's brought me round, more like, but yes. |
Ну, скорее он переубедил меня, но оно на самом деле изменилось. |
Just remember that it was late at night, and I am really more of a morning person. |
Дело было за полночь а я скорее ранняя пташка. |
When it comes to marriage, I'm more of a "one and done" type. |
Когда доходит до замужества, мой тип, скорее, "раз и навсегда". |
Whereas people from the South are more like, |
А вот люди с Юга, они скорее... |
Well, less of a hunt, more a scouting expedition. |
Скорее не подыскать, а разведать. |
Or was it more like at my parents? |
Или скорее как в тот раз у моих родителей? |
Back when the tunnel was built, they more often used it to sneak out. |
В то время, когда тоннель был построен, они, скорее, искали выход оттуда. |
Now Church of England is more, "How are you?" |
А теперь англиканская церковь скорее "Здрасте!" |
And not even like a tech company, but more like the Internet itself. |
И даже не как ИТ-компания, а скорее как сам интернет. |
If it's too low, you're more likely to make too many Type II errors. |
Если его уровень слишком низок, то вы скорее всего будете делать много ошибок второго рода. |
Visiting Greenland was more like traveling back in time than just traveling very far north. |
Посещение Гренландии было скорее путешествием в прошлое, нежели просто путешествием далеко на север. |
People call me a game designer, but I really think of these things more as toys. |
Меня называют разработчиком игр, но то, что я делаю - это скорее игрушки. |
Your news is probably more like a page six, |
Твои новости скорее где-то для 6 страницы. |
We always used to say that everyone who watches the show thinks of themselves as Jim and Pam but are probably more like Ryan and Kelly. |
Мы всегда говорим, что все наши зрители думают о себе, как о Джиме и Пэм, но скорее всего они больше похожи на Райана и Келли. |