| Mine are much more, OK, guys, here we go again. | А мои скорее: ОК, парни, мы снова на задании. |
| Which means chances are good the unsub has more sarin that what was used. | А значит, скорее всего, большая часть зарина не использована и остаётся у субъекта. |
| Somebody better attack me soon. I can't take much more of this. | Скорее бы на меня что-нибудь напало, потому что я долго этого не вынесу. |
| There are probably more on their way to us now. | Скорее всего, их подкрепления уже на пути к нам. |
| Funnily enough, I had this idea that Jason might be more like me. | В конце концов, я решила, что Джейсон скорее может быть похож на меня. |
| You know, I kind of figured you more for an "alligator in the sewer" type of guy. | Ты знаешь, я полагала, что ты относишься скорее к парням, верящим в канализационных аллигаторов. |
| I think she thinks of him as more of pet than a guy. | По-моему, она воспринимает его скорее как питомца, нежели как своего парня. |
| Well, I guess it's more my sister's plan... | Хотя, скорее не твои, а моей сестры. |
| Well, they call it training, but it's more of an assessment. | Они называют это практикумом, но это, скорее, оценка. |
| We're not. I'm more like her butler. | Мы не встречаемся, скорее, я ее лакей. |
| So it's more of a relationship problem than the final destination of your soul? | Значит, это скорее проблема отношений, а не конечного пункта назначения твоей души? |
| Well, he's brought me round, more like, but yes. | Ну, скорее он переубедил меня, но оно на самом деле изменилось. |
| Just remember that it was late at night, and I am really more of a morning person. | Дело было за полночь а я скорее ранняя пташка. |
| When it comes to marriage, I'm more of a "one and done" type. | Когда доходит до замужества, мой тип, скорее, "раз и навсегда". |
| Whereas people from the South are more like, | А вот люди с Юга, они скорее... |
| Well, less of a hunt, more a scouting expedition. | Скорее не подыскать, а разведать. |
| Or was it more like at my parents? | Или скорее как в тот раз у моих родителей? |
| Back when the tunnel was built, they more often used it to sneak out. | В то время, когда тоннель был построен, они, скорее, искали выход оттуда. |
| Now Church of England is more, "How are you?" | А теперь англиканская церковь скорее "Здрасте!" |
| And not even like a tech company, but more like the Internet itself. | И даже не как ИТ-компания, а скорее как сам интернет. |
| If it's too low, you're more likely to make too many Type II errors. | Если его уровень слишком низок, то вы скорее всего будете делать много ошибок второго рода. |
| Visiting Greenland was more like traveling back in time than just traveling very far north. | Посещение Гренландии было скорее путешествием в прошлое, нежели просто путешествием далеко на север. |
| People call me a game designer, but I really think of these things more as toys. | Меня называют разработчиком игр, но то, что я делаю - это скорее игрушки. |
| Your news is probably more like a page six, | Твои новости скорее где-то для 6 страницы. |
| We always used to say that everyone who watches the show thinks of themselves as Jim and Pam but are probably more like Ryan and Kelly. | Мы всегда говорим, что все наши зрители думают о себе, как о Джиме и Пэм, но скорее всего они больше похожи на Райана и Келли. |