Английский - русский
Перевод слова More
Вариант перевода Скорее

Примеры в контексте "More - Скорее"

Примеры: More - Скорее
The CIO would operate more like a "virus," spreading everywhere, rather than being an additional appendage grafted onto the government. ДИТ будет работать скорее как "вирус", распространяясь повсюду, вместо того, чтобы быть дополнительным придатком, привитым правительству.
But it is more likely that the regime is too rigid and too blinkered to act. Но скорее всего режим является слишком жестким и слишком тупым, чтобы действовать.
It's really more of a moth thing. Я, скорее, ночной мотылек.
Changes and shortcomings in leadership, more off than on international diplomacy and institutional failures account for this in almost equal measure. Недобросовестность и переменчивость в лидерстве, скорее присуща международной дипломатии и ошибки властей объясняют все это в почти равной степени.
Visiting Greenland was more like traveling back in time than just traveling very far north. Посещение Гренландии было скорее путешествием в прошлое, нежели просто путешествием далеко на север.
Not in a bad way, more in an innocent sort of way. Не в плохом смысле. Это, скорее, невинность.
So if we're married, we're more likely to have kids. Если вы состоите в браке, скорее всего у вас будут дети.
People call me a game designer, but I really think of these things more as toys. Меня называют разработчиком игр, но то, что я делаю - это скорее игрушки.
And not even like a tech company, but more like the Internet itself. И даже не как ИТ-компания, а скорее как сам интернет.
I see where you're going, but that's more Elvis Machado's line. Вижу, к чему ты ведешь, но это скорее дела Элвиса Мачадо.
And if I ask you which of these you find more beautiful, you're probably drawn to the lower two. И, если я спрошу вас какие из них вы находите более привлекательными, вам, скорее всего, больше понравятся две нижние.
The reason I can't be more definite now is... because my Aunt Catherine's probably comin' over tomorrow. Сейчас я не могу сказать ничего определенного... потому что моя тетя Кэтрин, скорее всего, приедет завтра утром.
Paradoxically, however, a united Europe is likely to be needed even more in the near future than it was in the past. Как это ни парадоксально, но объединенная Европа, скорее всего, будет гораздо более необходима в ближайшем будущем, чем в прошлом.
Rather, he regards diplomatic engagement as the essential element to strategic accommodation and mutual trust, and this is more easily accomplished if the states have similar social orders and ethnicities. Скорее он считает дипломатическое взаимодействие важнейшим элементом стратегического примирения и взаимного доверия, и этого легче достигнуть, если государства имеют схожие социальные уклады и этнические группы.
Today we would draw the picture more like this, this comes from NASA, and you see the Earth's orbit is actually quite small. Сегодня мы бы скорее изобразили это вот так - это изображение предоставлено НАСА - видно, что земная орбита сравнительно небольшая.
So, there's that little alternative over there, and I say, Not bad, - criticizing myself - but more didactic than visual. Таким образом, здесь есть только небольшая альтернатива, и я говорю, критикуя самого себя: «Неплохо, но скорее поучительно, чем наглядно.
X-Tension (2000) was released as an expansion to Beyond the Frontier; however, many gamers and reviewers consider it more a "sequel" than an "add-on". X-Tension (2000, в российском переводе - X: Мобилизация) дополнение к компьютерной игре X: Beyond the Frontier, хотя многие игроки и рецензенты считают её скорее продолжением (сиквелом), чем дополнением.
It more closely resembles a swamp than it does a lake. Представляет собой скорее лиман, чем озеро.
Unless he can't get into college, in which case, it's more a matter of your life expectancy. Но если он не поступит в колледж, в этом случае, это скорее дело всей твоей жизни.
I just didn't know if you wanted me to be more like - like that. Просто не знала, хочешь ли ты, чтобы было скорее вот так.
Isn't it more plausible that they wanted you to escape? Не скорее ли вероятно, что Доминион желал вашего побега?
You seem more ashamed than you are proud. Но ты выглядишь скорее пристыженным, чем гордым
He despised the hypocrisy of the "peace and love" felt his music spoke far more to its orphans and its outcasts. Он презирал лицемерие поколения "мира и любви", он чувствовал, что его музыка относится скорее к их сиротам и изгоям.
Please, it's more likely you danced a jig over his demise. Да ладно, скорее, вы сплясали на его могиле.
Although it's more likely I'm half bartender who demanded my mom figure out a way to pay her tab. Хотя скорее, я наполовину бармен, который потребовал от мамы оплатить свой чек.