| No, no, I'm more of an independent contractor. | Нет, нет, я скорее независимый. |
| Actually, it's more of a ketchup-y color. | Вообще-то, это скорее цвет кетчупа. |
| I think we're more Artina. | Мне кажется, мы скорее Артина. |
| (Megan) And either Carla herself or... more likely an accomplice... | И либо Карла сама или... скорее всего сообщник... |
| I didn't insult her, it was more... critique. | Я её не обижал, это было скорее... критикой. |
| Nate says he's more of a follower than a leader. | Нейт говорит, он скорее ведомый, чем лидер. |
| Found 'em attached to someone's car, more like. | Нашёл их на чьей-то машине, скорее всего. |
| But if we can't sort out some fluids, we're more likely to lose you. | Но если мы не разберёмся с обезвоживанием, то скорее потеряем вас. |
| The hunter's knowledge is much more... patience than knowledge. | Знание охотника скорее... терпение чем знание. |
| Maybe... maybe more like a bat. | Скорее... похоже на бейсбольную биту. |
| Sounds more like your problem than mine. | Скорее это ваша проблема, а не моя. |
| That was more of an insinuation than an accusation. | Это было, скорее, предположение, чем обвинение. |
| It's more of a beautiful creature that prey on men, Entice them with their Siren song. | Скорее это прекрасное существо, что охотится на мужчин, соблазняя их своей песней. |
| Your father did leave you something, but it's more of an activity. | Твой отец оставил тебе кое-что, но это скорее относится к деятельности. |
| An opportunity to get killed would be more accurate. | Скорее это хороший шанс быть убитым. |
| I'm more of a rare coins guy. | Бухгалтерский учёт. Тригонометрия. Марки, скорее всего. |
| I know that was more personal than professional. | Я знаю, это скорее личное, чем профессиональное. |
| I was thinking you look more like, Joey T ribbiani, man/woman. | Потому что выглядишь ты скорее как Джоуи Триббиани, мужчина - женщина. |
| To me it seems more lucid than pessimistic. | Мне она кажется скорее ясной, чем пессимистичной. |
| That's more one for the Marist Brothers, I think, Cleaver. | Думаю, Кливер, это скорее подойдет для братьев маристов. |
| I mean, it's more confusing than sad. | То есть, это скорее странно, чем печально. |
| I mean, we're more like Dayton. | В смысле, мы скорее как Дейтон. |
| They treat me more like a best friend than a child. | Они считают меня скорее их другом, чем ребёнком. |
| It's more of an art than a science, and you have a unique set of hormones. | Это скорее искусство, чем наука, и у тебя уникальный набор гормонов. |
| Well, it's more like a beach resort. | Ну, это скорее пляжный курорт. |