Английский - русский
Перевод слова More
Вариант перевода Скорее

Примеры в контексте "More - Скорее"

Примеры: More - Скорее
"Guardians" seems to be a more accurate description. Или, скорее, "Хранителями".
Actually, I was thinking more like... Вообще-то, я подумал скорее о...
A wigwam is dome-shaped, whereas the tipi is more of a truncated cone. Вигвам имеет форму купола, в то время как типи скорее усеченный конус.
No, this is more a three than a one. Это скорее этап номер три, чем один.
This is a question of whether we're moving towards more democratic and peaceful societies. Это, скорее, вопрос о том, движемся мы или нет к более демократическим и мирным обществам.
Well, this is more of a you and me conversation. Это скорее наш с вами разговор.
Lemon, women your age are more likely to be mauled at the zoo than get married. Лемон, женщину твоего возраста скорее разорвут на куски в зоопарке, чем она выйдет замуж.
Other's say it's more of a 70-30 split. Другие говорят, что скорее 70 на 30.
It's not playing, it's more... Это не совсем игра, это скорее...
Well, Carol's more of a plus one. Кэрол - это скорее плюс один.
You've more chance of being a ballerina than a jumper. Из тебя скорее выйдет балерина, а не прыгун.
These are more likely to be strategic than tactical targets. Ими скорее могут являться не тактические, а стратегические цели.
Thirdly, the code is more what you' call guidelines than actual rules. В-третьих, Кодекс - это скорее рекомендации, чем жесткие правила.
It was more like a series of small decisions I didn't make. Скорее, череда мелких решений, которые я не принял.
Obsessing over a new toy, more like. Скорее, забавлялся с новой игрушкой.
The increase in non-completion suggests that more unfavourable conditions might be at work. Увеличение доли незавершенных программ свидетельствует о возможном влиянии условий, которые являются скорее неблагоприятными.
It more closely resembles a tapestry woven of numerous intertwining threads. Она скорее напоминает гобелен, сотканный из множества взаимопереплетающихся нитей.
The information I've received suggests that he's more diabolical than saintly. Информация, которой я располагаю, говорит о том, что он скорее дьявол, чем святой.
Yes, this is more of a general inquiry. Конечно. Я скорее провожу общий осмотр.
Would you describe these pieces more savory or succulent. Как бы ты это описала: скорее острое или сочное.
The time had come to take a hard look at the Organization's less fruitful and more ritualistic endeavours. Наступило время для внимательного изучения менее продуктивных усилий Организации, носящих скорее ритуальный характер.
She's just likely to cry until I agree to move to an even more expensive neighborhood. Она, скорее всего, будет плакать, пока я не соглашусь переехать в более дорогой район.
They're all half-written and more ideas. Они все не дописаны. Скорее, это наброски.
The abuse of detainees should be investigated more rapidly and the perpetrators tried and convicted. Случаи злоупотребления в отношении задержанных должны расследоваться значительно скорее, а виновные в этом предаваться суду и осуждаться.
This decision is the more pressing in that it is essential that the massacre of innocent civilians be ended as quickly as possible. Данное решение тем более настоятельно необходимо, поскольку нужно как можно скорее положить конец расправам над невинными гражданскими лицами.