| "Guardians" seems to be a more accurate description. | Или, скорее, "Хранителями". |
| Actually, I was thinking more like... | Вообще-то, я подумал скорее о... |
| A wigwam is dome-shaped, whereas the tipi is more of a truncated cone. | Вигвам имеет форму купола, в то время как типи скорее усеченный конус. |
| No, this is more a three than a one. | Это скорее этап номер три, чем один. |
| This is a question of whether we're moving towards more democratic and peaceful societies. | Это, скорее, вопрос о том, движемся мы или нет к более демократическим и мирным обществам. |
| Well, this is more of a you and me conversation. | Это скорее наш с вами разговор. |
| Lemon, women your age are more likely to be mauled at the zoo than get married. | Лемон, женщину твоего возраста скорее разорвут на куски в зоопарке, чем она выйдет замуж. |
| Other's say it's more of a 70-30 split. | Другие говорят, что скорее 70 на 30. |
| It's not playing, it's more... | Это не совсем игра, это скорее... |
| Well, Carol's more of a plus one. | Кэрол - это скорее плюс один. |
| You've more chance of being a ballerina than a jumper. | Из тебя скорее выйдет балерина, а не прыгун. |
| These are more likely to be strategic than tactical targets. | Ими скорее могут являться не тактические, а стратегические цели. |
| Thirdly, the code is more what you' call guidelines than actual rules. | В-третьих, Кодекс - это скорее рекомендации, чем жесткие правила. |
| It was more like a series of small decisions I didn't make. | Скорее, череда мелких решений, которые я не принял. |
| Obsessing over a new toy, more like. | Скорее, забавлялся с новой игрушкой. |
| The increase in non-completion suggests that more unfavourable conditions might be at work. | Увеличение доли незавершенных программ свидетельствует о возможном влиянии условий, которые являются скорее неблагоприятными. |
| It more closely resembles a tapestry woven of numerous intertwining threads. | Она скорее напоминает гобелен, сотканный из множества взаимопереплетающихся нитей. |
| The information I've received suggests that he's more diabolical than saintly. | Информация, которой я располагаю, говорит о том, что он скорее дьявол, чем святой. |
| Yes, this is more of a general inquiry. | Конечно. Я скорее провожу общий осмотр. |
| Would you describe these pieces more savory or succulent. | Как бы ты это описала: скорее острое или сочное. |
| The time had come to take a hard look at the Organization's less fruitful and more ritualistic endeavours. | Наступило время для внимательного изучения менее продуктивных усилий Организации, носящих скорее ритуальный характер. |
| She's just likely to cry until I agree to move to an even more expensive neighborhood. | Она, скорее всего, будет плакать, пока я не соглашусь переехать в более дорогой район. |
| They're all half-written and more ideas. | Они все не дописаны. Скорее, это наброски. |
| The abuse of detainees should be investigated more rapidly and the perpetrators tried and convicted. | Случаи злоупотребления в отношении задержанных должны расследоваться значительно скорее, а виновные в этом предаваться суду и осуждаться. |
| This decision is the more pressing in that it is essential that the massacre of innocent civilians be ended as quickly as possible. | Данное решение тем более настоятельно необходимо, поскольку нужно как можно скорее положить конец расправам над невинными гражданскими лицами. |