And it's more of a performance piece. |
И это скорее представление. |
It was more of a teal. |
Скорее, в бирюзовый. |
It's more of a gesture. |
"Скорее жест." |
Performance, more like it. |
Скорее всего, выступала. |
It's more of an obsession. |
Вы скорее ею одержимы. |
I'm more like dark matter. |
Я скорее как темная материя. |
But more likely is this. |
Хотя, скорее такова: |
It's really more of a practical stance. |
Скорее, она более практичная. |
An extortionist and con man, more like it. |
Скорее вымогатель и мошенник. |
Actually, it's more like this: |
скорее, это вот так. |
It's more curiosity. |
а скорее на любознательности. |
Seems more disturbing than thoughtful. |
Кажется скорее пугающим, нежели символичным. |
Surprised, more like, My Lady. |
Скорее, удивлен, миледи. |
Actually, more like memories. |
Вообще, скорее воспоминания. |
Actually, man, maybe more like 10%. |
Хотя скорее процентов 10... |
It's more like... leatherette. |
Скорее, за искусственную кожу. |
Might be more of a massacre in a mug. |
Скорее, бойня в кружке. |
Covered it up, more likely. |
Скорее, прикрывают кого-то. |
It's more a question of comfort. |
Это скорее вопрос удобства. |
It's more of a hostage negotiation, really. |
Скорее переговоры с заложником. |
My diagnosis is more curiosity. |
Мой диагноз скорее... любопытство. |
It's more of a tale of redemption |
Это скорее повесть об искуплении... |
It seemed more like maybe... |
Скорее даже... Да... |
It was more like the other way around. |
Скорее, было все наоборот. |
And it's more like a bottle. |
И это скорее бутылка. |