| It's more of a thing that friends do. | Это скорее то, что делают друзья. |
| Yes, I know, but it's more of an internship. | Да, я знаю, но это скорее стажировка. |
| So... maybe it's more his style. | Значит... возможно, это скорее его стиль. |
| It's more of a police action. | Я бы назвала это скорее полицейской акцией. |
| It doesn't sound like the work of an academic, more an adolescent. | Работа не похожа на академическую, скорее на подростковую. |
| Not that you're mumsy, more like a sister. | Не то, чтобы ты как мамочка, скорее как сестра. |
| She's more your age than mine. | Она скорее твоего возраста, чем моего. |
| "No thank you," was more like it. | Скорее это было просто: «Нет, спасибо». |
| Really evolution works more like a tinkerer than an engineer. | В действительности эволюция работает скорее как жестянщик, чем как инженер. |
| It was more atonal and twelve-tone. | Она была скорее атональной и додекафонической. |
| It's more of a trespassing situation, really, but... | На самом деле, это скорее незаконное проникновение, но... |
| It's more a social situation than a musical situation. | Это скорее социальная, чем музыкальная ситуация. |
| So, you see that this airplane is more a symbol. | Как видите, этот самолет скорее символ. |
| One of the more interesting aspects of the session layer, or rather the protocols that implement its functionality, is the duplex level. | Одним из наиболее интересных аспектов сеансового уровня, или скорее протоколов, обеспечивающих его функциональность, является дуплексный уровень. |
| To do that we'll probably need much more sophisticated technology than we have today. | Для этого нам скорее всего пондобится гораздо более совершенная технология, чем сегодняшняя. |
| It's more teal than blue. | Оно скорее зеленоватое, чем голубое. |
| Well, actually, she was more like a court-appointed social worker. | Вообще-то, она скорее была социальным работником, назначенным судом. |
| It was... more of a nightmare, actually. | Это... скорее был ночной кошмар. |
| I'd say... more like one out of a million. | Я бы сказала, скорее один из миллиона. |
| It was more like Keith insisted. | Скорее всего это было по настоятельной просьбе Кита. |
| Diagnostics is more of an art than a science. | Диагностика - скорее искусство чем наука. |
| Well, it was more of a contest, really. | Ну, на самом деле, скорее соревнование. |
| It's more likely what he sees in the eyes. | Это скорее то, что он видит в этих глазах. |
| Well, that sounds more like police work, Miss Tuck. | Ну, это скорее работа для полиции. |
| They had most of it right, but these puppies are more snake than bat. | В большинстве своем они правы, но эти кровососы скорее змеи, чем летучие мыши. |