Английский - русский
Перевод слова More
Вариант перевода Скорее

Примеры в контексте "More - Скорее"

Примеры: More - Скорее
It's more of a thing that friends do. Это скорее то, что делают друзья.
Yes, I know, but it's more of an internship. Да, я знаю, но это скорее стажировка.
So... maybe it's more his style. Значит... возможно, это скорее его стиль.
It's more of a police action. Я бы назвала это скорее полицейской акцией.
It doesn't sound like the work of an academic, more an adolescent. Работа не похожа на академическую, скорее на подростковую.
Not that you're mumsy, more like a sister. Не то, чтобы ты как мамочка, скорее как сестра.
She's more your age than mine. Она скорее твоего возраста, чем моего.
"No thank you," was more like it. Скорее это было просто: «Нет, спасибо».
Really evolution works more like a tinkerer than an engineer. В действительности эволюция работает скорее как жестянщик, чем как инженер.
It was more atonal and twelve-tone. Она была скорее атональной и додекафонической.
It's more of a trespassing situation, really, but... На самом деле, это скорее незаконное проникновение, но...
It's more a social situation than a musical situation. Это скорее социальная, чем музыкальная ситуация.
So, you see that this airplane is more a symbol. Как видите, этот самолет скорее символ.
One of the more interesting aspects of the session layer, or rather the protocols that implement its functionality, is the duplex level. Одним из наиболее интересных аспектов сеансового уровня, или скорее протоколов, обеспечивающих его функциональность, является дуплексный уровень.
To do that we'll probably need much more sophisticated technology than we have today. Для этого нам скорее всего пондобится гораздо более совершенная технология, чем сегодняшняя.
It's more teal than blue. Оно скорее зеленоватое, чем голубое.
Well, actually, she was more like a court-appointed social worker. Вообще-то, она скорее была социальным работником, назначенным судом.
It was... more of a nightmare, actually. Это... скорее был ночной кошмар.
I'd say... more like one out of a million. Я бы сказала, скорее один из миллиона.
It was more like Keith insisted. Скорее всего это было по настоятельной просьбе Кита.
Diagnostics is more of an art than a science. Диагностика - скорее искусство чем наука.
Well, it was more of a contest, really. Ну, на самом деле, скорее соревнование.
It's more likely what he sees in the eyes. Это скорее то, что он видит в этих глазах.
Well, that sounds more like police work, Miss Tuck. Ну, это скорее работа для полиции.
They had most of it right, but these puppies are more snake than bat. В большинстве своем они правы, но эти кровососы скорее змеи, чем летучие мыши.