| You're going to DIE, more like. | Да ты скорее сдохнешь. |
| It's more like camping. | Скорее, как палаточный городок. |
| She was more of a patron. | Она скорее была постоянным зрителем. |
| They more, like, gave it to us. | Скорее, нам его подарили. |
| It was more out of shock than anything else. | Но это скорее от шока. |
| This looks like more of an... open relationship to me. | Это скорее... свободные отношения. |
| Bitter tears, more like. | Скорее, горькие слезы. |
| Feet of lead would be more like it. | Скорее, ноги из свинца. |
| I'd more confronted him. | Скорее, просто сталкивалась. |
| Well, more like a contributing factor. | Это уже скорее сопутствующий фактор. |
| Sounds more like you're trying to protect him. | Скорее ты его пытаешься защитить. |
| She's more like my responsibility. | Она скорее моя ответственность. |
| It's more about morale. | Дело скорее в моральном духе. |
| It's more like hope. | Скорее, это надежда. |
| Looks more like the opposite. | Похоже, скорее наоборот. |
| It's more of a symbolic present. | Это скорее символический подарок. |
| He was more the opposite. | Он скорее антиклерикалом был. |
| It looks more like the old one to me. | Он скорее похож на старый. |
| It's more of an expedition really. | Скорее, в экспедицию. |
| It was more about the apology. | Скорее дело в извинении. |
| It's more like frustrating and unnerving. | Скорее досадно и нервирующе. |
| They're more like family. | Они скорее как семья. |
| It's more like 12-year-old. | Нет, скорее 12 летний пацан. |
| Play video games, more like it. | Скорее, в игры поиграть. |
| Special needs more like it! | Специальные потребности скорее всего! |