Английский - русский
Перевод слова More
Вариант перевода Скорее

Примеры в контексте "More - Скорее"

Примеры: More - Скорее
First, illness is more likely to be reported in a city hospital than at a specialist institute. Во-первых, заболевание скорее обнаружат в городской больнице, чем в специальном институте.
But there is much more to Arafat's legacy than endurance. Но скорее это благодаря наследию Арафата, чем его выносливости.
Moreover, the need for environmental and social safeguards in infrastructure investment is more likely to be addressed effectively within a multilateral framework. Кроме того, необходимость экологических и социальных гарантии в инвестиции в инфраструктуру, скорее всего, будут эффективно решены в многосторонних рамках.
But it's more of a question, though. Но это однако, скорее вопрос.
It is a well-known fact that in the countries of Eastern Europe Coca-Cola is more of an ideological fetish than a refreshing soft drink. Как известно, в странах Восточной Европы "Кока-кола" является скорее идеологическим фетишем, чем прохладительным напитком.
I'm more of a steady relationship kind of guy. Я скорее парень, которому нужны устойчивые отношения.
I would say it's more strategy than anything else. Я бы сказал, это скорее стратегия, чем что-то ещё.
They should be spiking the punch bowl more, not taking it away. Они должны, скорее, еще больше наполнять чашу с пуншем, а не уносить ее.
Despite being a nation of immigrants, more Americans are skeptical about immigration than are sympathetic to it. Несмотря на то, что американцы - нация иммигрантов, большинство из них относятся к иммиграции скорее скептически, чем с сочувствием.
That goal will be reached more quickly once the benefits of achieving it are apparent to all. Это цель может быть достигнута гораздо скорее, если ее преимущества будут ясны для всех участников.
We're more like case officers who live a lot longer than humans. Но мы скорее смотрители, которые живут намного дольше людей.
Arthur and martha are more of a hindrance then a help. Артур и Марта скорее помеха, чем помощь.
His missive was more likely an element in behind-the-scenes negotiations between Khodorkovsky and various Kremlin factions. Скорее всего, это послание было элементом закулисных переговоров между Ходорковским и различными кремлевскими фракциями.
Perhaps rise and fall is more of a cyclical than a linear phenomenon. Возможно, подъем и упадок - это, скорее циклическое, а не линейное явление.
Indeed, avoiding continuous competitive devaluations is more a blessing than a curse. Возможность избежать постоянной конкурентной девальвации действительно является скорее благословением, чем проклятием.
Today's strategy, however, is far more likely to lead to blowup and disorderly restructuring. Тем не менее, сегодняшняя стратегия, скорее всего, приведет к взрыву и беспорядочной реструктуризации.
But feminism was always more of a response to women entering the labor force than its cause. Но феминизм всегда был скорее последствием присоединения женщин к рабочей силе, нежели его причиной.
But the paradox is more apparent than real. Но парадокс скорее видимый, чем настоящий.
Indeed, China's income distribution today looks more like that of Brazil than that of Sweden. Действительно, распределение дохода Китая в настоящее время скорее похоже на ситуацию в Бразилии, чем в Швеции.
The term "debenture" is more descriptive than definitive. В современном значении этот термин скорее описательный, чем точный.
Really evolution works more like a tinkerer than an engineer. В действительности эволюция работает скорее как жестянщик, чем как инженер.
This is more of a legal issue. Это, скорее, вопрос закона.
I'm much more trying to add to some of the questions we're talking about. Я скорее хотел бы прибавить к списку вопросов, которые мы обсуждаем.
Well, I think they are more likely to condone kidnapping than harboring a spy. Я думаю, они скорее смирятся с похищением, чем с укрывательством шпиона.
It's more a social situation than a musical situation. Это скорее социальная, чем музыкальная ситуация.