Английский - русский
Перевод слова More
Вариант перевода Скорее

Примеры в контексте "More - Скорее"

Примеры: More - Скорее
She's no playmate for you... she's more like a competitor. Видишь ли, Арлетта тебе не партнерша, она скорее конкурентка.
It was more of a grab than smash. Нет, скорее просто схватили, без "разбили".
It was more about your cleanse. Это, скорее, была очистка.
Well, more like an artist's rendering. Ну, скорее как в толковании художника.
Well, the bruises are more a blow to your vanity than your health. Ну, эти синяки страшны скорее Вашей репутации, а не здоровью.
It looks more like a natural phenomenon. Скорее это похоже на природный феномен.
From what I gather, she considers herself more of a revolutionary than a monarch. По моим сведениям, она считает себя скорее освободителем, нежели властителем.
Much more likely, they're letters or at least syllables. Скорее всего, это буквы или хотя бы слоги.
And it doesn't read solid. It's more unstable. По показаниям - не твердое, скорее, нестабильное.
The faster we get this mass-produced, the more lives we can save. Чем скорее его станут производить, тем больше жизней мы спасем.
He was more your height than mine. Скорее, твоего, чем моего.
Not a job, really, more of an interesting errand. Не совсем даже работа, скорее - интересное задание.
Except recently it seems he's more their kind of chap. Но в последнее время нам кажется, что он скорее ИХ человек.
No, that was more necessity than preference. Нет, это была скорее вынужденная мера.
Golden handcuffs are more like it. Скорее уж "золотые наручники".
We're more flatmates than friends. Мы скорее соседи, а не друзья.
That part of the Pacific is more desert than ocean. Эта часть света скорее пустыня, чем океан.
He was thought of as one of the more... anxious, temperamental, self-conscious, ambitious, inconsiderate people at Harvard. Скорее он считался... тревожным, темпераментным, неуверенным в себе, амбициозным, бесцеремонным человеком в Гарварде.
What a shame, Ansgar is more of a spring play. Какая жалость: это, скорее, весенняя пьеса.
No, it's more of a property damage thing. Нет, скорее нанесение вреда имуществу.
Looks like I'm not Negative Nancy, more like Reality Check Rita. Похоже, я не Зануда Ненси, скорее Контролер Реальности Рита.
He's really more of a machine than a man. Он скорее робот, чем человек.
It was just more a little bit of psychological indigestion. Скорее лёгкое, совсем небольшое психологическое несварение.
But more like she was a-a feeling or an experience rather than a... than a full-on person. Но скорее, она была ощущением или образом, нежели конкретным человеком.
They made a lot of demands, even more threats. Они предъявили множество требований, скорее, даже угроз.