She's no playmate for you... she's more like a competitor. |
Видишь ли, Арлетта тебе не партнерша, она скорее конкурентка. |
It was more of a grab than smash. |
Нет, скорее просто схватили, без "разбили". |
It was more about your cleanse. |
Это, скорее, была очистка. |
Well, more like an artist's rendering. |
Ну, скорее как в толковании художника. |
Well, the bruises are more a blow to your vanity than your health. |
Ну, эти синяки страшны скорее Вашей репутации, а не здоровью. |
It looks more like a natural phenomenon. |
Скорее это похоже на природный феномен. |
From what I gather, she considers herself more of a revolutionary than a monarch. |
По моим сведениям, она считает себя скорее освободителем, нежели властителем. |
Much more likely, they're letters or at least syllables. |
Скорее всего, это буквы или хотя бы слоги. |
And it doesn't read solid. It's more unstable. |
По показаниям - не твердое, скорее, нестабильное. |
The faster we get this mass-produced, the more lives we can save. |
Чем скорее его станут производить, тем больше жизней мы спасем. |
He was more your height than mine. |
Скорее, твоего, чем моего. |
Not a job, really, more of an interesting errand. |
Не совсем даже работа, скорее - интересное задание. |
Except recently it seems he's more their kind of chap. |
Но в последнее время нам кажется, что он скорее ИХ человек. |
No, that was more necessity than preference. |
Нет, это была скорее вынужденная мера. |
Golden handcuffs are more like it. |
Скорее уж "золотые наручники". |
We're more flatmates than friends. |
Мы скорее соседи, а не друзья. |
That part of the Pacific is more desert than ocean. |
Эта часть света скорее пустыня, чем океан. |
He was thought of as one of the more... anxious, temperamental, self-conscious, ambitious, inconsiderate people at Harvard. |
Скорее он считался... тревожным, темпераментным, неуверенным в себе, амбициозным, бесцеремонным человеком в Гарварде. |
What a shame, Ansgar is more of a spring play. |
Какая жалость: это, скорее, весенняя пьеса. |
No, it's more of a property damage thing. |
Нет, скорее нанесение вреда имуществу. |
Looks like I'm not Negative Nancy, more like Reality Check Rita. |
Похоже, я не Зануда Ненси, скорее Контролер Реальности Рита. |
He's really more of a machine than a man. |
Он скорее робот, чем человек. |
It was just more a little bit of psychological indigestion. |
Скорее лёгкое, совсем небольшое психологическое несварение. |
But more like she was a-a feeling or an experience rather than a... than a full-on person. |
Но скорее, она была ощущением или образом, нежели конкретным человеком. |
They made a lot of demands, even more threats. |
Они предъявили множество требований, скорее, даже угроз. |