Английский - русский
Перевод слова More
Вариант перевода Скорее

Примеры в контексте "More - Скорее"

Примеры: More - Скорее
"- Well, more like a 5'1" announcement. Ну, скорее метр с кепкой.
No, it's more of a crossover like Mark Haddon. Нет, это скорее кроссовер, как у Марка Хэддона.
Because I'm feeling more of a connection to the auto parts store that was here last week. Потому что я скорее ощущаю связь с магазином автозапчастей, который был здесь на прошлой неделе.
I'll probably be doing more civil litigation. Я, скорее, буду заниматься гражданскими тяжбами.
It looks more like you broke down or got lost. Ну, я бы скорее сказал, что вы заблудились.
I felt very awkward, more in your line than mine. Мне это ни с какого боку, скорее по вашей части.
Looks like our Santa was a little more naughty than nice. Похоже, наш Санта был скорее шаловливым, чем хорошим.
I'm more of a penthouse forum man, myself. У меня, скорее, форум Пентхауза.
The boy's deprivation, my dear, has been more spiritual than physical. Потери мальчика, моя дорогая, были скорее духовные, чем физические.
Well, the truth is I liked Burt more as a friend. Честно говоря, Барт нравился мне скорее как друг.
Well, actually, it was more of a follow-up interview with Judge Stone. На самом деле... это было скорее продолжением допроса судьи Стоун.
So far, they're more like windows than doors. Слишком далеко, это скорее как окна, а не двери.
I'm really more of a "right now" kind of guy. Я скорее парень типа "здесь и сейчас".
It was more like a "let's get wasted" club. Скорее, клуб "Давайте наклюкаемся".
Prints are more likely yours than theirs, Detective. Отпечатки, скорее, ваши, детектив.
It's more like I callus myself in the pursuit of happiness. Скорее, натираю мозоли в погоне за счастьем.
Bunny hunting around Paris is more my style. Я скорее спец по ловле кроликов.
Here there was more of an encounter of civilisations. Это, скорее, была встреча цивилизаций.
Well, not news, more an idea. Ну, не совсем новости, скорее идея.
No, it's more like an official question. Нет, скорее просто официальный вопрос.
Must have taken some clout, or money, more like. Должно быть задействовал связи, или деньги скорее всего.
It's more like shock, I think. Сильно. Думаю, скорее шокирована.
This is... this is more psychological. Это... это скорее что-то психологическое.
But you'd be more interested in our social club. Но я думаю, вас скорее заинтересует наш клуб.
There's rather more elegance than evidence in what he wrote. том, что он писал, было скорее больше элегантности, чем достоверных фактов.