I was thinking more like the hospital in dom rep. |
Скорее, мне бы понадобился госпиталь в Доминиканской республике. |
Doctor, he seemed more angry than frightened. |
Доктор, он скорее разозлен, чем испуган. |
Sometimes it looks a little more like this. |
Иногда корабль выглядит, скорее, вот так. |
It's more of a three-bedroom with a maid's room. |
Скорее три спальни и комната для прислуги. |
To cover up the truth more like. |
Скорее для того, чтобы скрыть правду. |
On the contrary, they did more harm than good. |
Напротив, они скорее приносят больше вреда, чем пользы. |
My orders are to get back and pick up more wounded. |
У меня приказ: как можно скорее разгрузиться и привезти других раненых. |
Well, apparently you're something of a gourmand when it comes to the more adventurous side of modern cuisine. |
Вы, скорее всего, гурман, когда дело доходит до авантюрной стороны современной кухни. |
A technically objective criterion based on verifiable statistics is likely to command consensus more easily. |
Технически объективный критерий, основанный на поддающейся проверке статистике, скорее всего, будет содействовать достижению консенсуса. |
He probably woke up and went for more liquor. |
Скорее всего, он проснулся и пошёл за водкой. |
I would classify Tommy as more of a silent partner. |
Я бы сказал, он скорее теневой партнер. |
And as Moon Pie explained, Leonard's work is more of a hobby. |
И как мой пирожочек уже объяснил, работа Леонарда это скорее хобби. |
What Spector wrote in was more of a dream journal. |
Тетрадь, где Спектор сделал запись, скорее, дневник сновидений. |
There's more of a landing strip now, with the geese... |
Сейчас это скорее взлетно-посадочная полоса для гусей. |
They're mine, so they're more utility than comfort. |
Она моя, и скорее практичная, чем удобная. |
It's more like apocalyptic, but you know... |
Они скорее апокалиптические, знаешь ли... |
I feel like they're more frenemies. |
Мне кажется, они скорее заклятые враги. |
I'd say that it's more like we crossed the threshold into broken up. |
Я бы сказал, мы скорее пересекли порог расставания. |
But you corrected her, and said it was more like two. |
Но вы поправили, и сказали, что скорее это было в два. |
No, not me, it felt more like a nap. |
Нет, не меня, я скорее дремал. |
Probably more like a sad little flat. |
Скорее, это будет унылая маленькая квартирка. |
RM: It's more of a pamphlet, really. |
РМ: Это, скорее, брошюра. |
Cameron: That gift is more of a curse. |
Кэмерон: Этот дар скорее проклятие. |
It's going to be more our world from now on than yours. |
Отныне этот мир будет скорее нашим, чем вашим. |
It's more to do with false pride in humans than defects in animals. |
Причина этого - скорее ложная человеческая гордость, чем недостатки животных. |