| I was thinking more like the hospital in dom rep. | Скорее, мне бы понадобился госпиталь в Доминиканской республике. |
| Doctor, he seemed more angry than frightened. | Доктор, он скорее разозлен, чем испуган. |
| Sometimes it looks a little more like this. | Иногда корабль выглядит, скорее, вот так. |
| It's more of a three-bedroom with a maid's room. | Скорее три спальни и комната для прислуги. |
| To cover up the truth more like. | Скорее для того, чтобы скрыть правду. |
| On the contrary, they did more harm than good. | Напротив, они скорее приносят больше вреда, чем пользы. |
| My orders are to get back and pick up more wounded. | У меня приказ: как можно скорее разгрузиться и привезти других раненых. |
| Well, apparently you're something of a gourmand when it comes to the more adventurous side of modern cuisine. | Вы, скорее всего, гурман, когда дело доходит до авантюрной стороны современной кухни. |
| A technically objective criterion based on verifiable statistics is likely to command consensus more easily. | Технически объективный критерий, основанный на поддающейся проверке статистике, скорее всего, будет содействовать достижению консенсуса. |
| He probably woke up and went for more liquor. | Скорее всего, он проснулся и пошёл за водкой. |
| I would classify Tommy as more of a silent partner. | Я бы сказал, он скорее теневой партнер. |
| And as Moon Pie explained, Leonard's work is more of a hobby. | И как мой пирожочек уже объяснил, работа Леонарда это скорее хобби. |
| What Spector wrote in was more of a dream journal. | Тетрадь, где Спектор сделал запись, скорее, дневник сновидений. |
| There's more of a landing strip now, with the geese... | Сейчас это скорее взлетно-посадочная полоса для гусей. |
| They're mine, so they're more utility than comfort. | Она моя, и скорее практичная, чем удобная. |
| It's more like apocalyptic, but you know... | Они скорее апокалиптические, знаешь ли... |
| I feel like they're more frenemies. | Мне кажется, они скорее заклятые враги. |
| I'd say that it's more like we crossed the threshold into broken up. | Я бы сказал, мы скорее пересекли порог расставания. |
| But you corrected her, and said it was more like two. | Но вы поправили, и сказали, что скорее это было в два. |
| No, not me, it felt more like a nap. | Нет, не меня, я скорее дремал. |
| Probably more like a sad little flat. | Скорее, это будет унылая маленькая квартирка. |
| RM: It's more of a pamphlet, really. | РМ: Это, скорее, брошюра. |
| Cameron: That gift is more of a curse. | Кэмерон: Этот дар скорее проклятие. |
| It's going to be more our world from now on than yours. | Отныне этот мир будет скорее нашим, чем вашим. |
| It's more to do with false pride in humans than defects in animals. | Причина этого - скорее ложная человеческая гордость, чем недостатки животных. |