Английский - русский
Перевод слова More
Вариант перевода Скорее

Примеры в контексте "More - Скорее"

Примеры: More - Скорее
I was thinking more like the hospital in dom rep. Скорее, мне бы понадобился госпиталь в Доминиканской республике.
Doctor, he seemed more angry than frightened. Доктор, он скорее разозлен, чем испуган.
Sometimes it looks a little more like this. Иногда корабль выглядит, скорее, вот так.
It's more of a three-bedroom with a maid's room. Скорее три спальни и комната для прислуги.
To cover up the truth more like. Скорее для того, чтобы скрыть правду.
On the contrary, they did more harm than good. Напротив, они скорее приносят больше вреда, чем пользы.
My orders are to get back and pick up more wounded. У меня приказ: как можно скорее разгрузиться и привезти других раненых.
Well, apparently you're something of a gourmand when it comes to the more adventurous side of modern cuisine. Вы, скорее всего, гурман, когда дело доходит до авантюрной стороны современной кухни.
A technically objective criterion based on verifiable statistics is likely to command consensus more easily. Технически объективный критерий, основанный на поддающейся проверке статистике, скорее всего, будет содействовать достижению консенсуса.
He probably woke up and went for more liquor. Скорее всего, он проснулся и пошёл за водкой.
I would classify Tommy as more of a silent partner. Я бы сказал, он скорее теневой партнер.
And as Moon Pie explained, Leonard's work is more of a hobby. И как мой пирожочек уже объяснил, работа Леонарда это скорее хобби.
What Spector wrote in was more of a dream journal. Тетрадь, где Спектор сделал запись, скорее, дневник сновидений.
There's more of a landing strip now, with the geese... Сейчас это скорее взлетно-посадочная полоса для гусей.
They're mine, so they're more utility than comfort. Она моя, и скорее практичная, чем удобная.
It's more like apocalyptic, but you know... Они скорее апокалиптические, знаешь ли...
I feel like they're more frenemies. Мне кажется, они скорее заклятые враги.
I'd say that it's more like we crossed the threshold into broken up. Я бы сказал, мы скорее пересекли порог расставания.
But you corrected her, and said it was more like two. Но вы поправили, и сказали, что скорее это было в два.
No, not me, it felt more like a nap. Нет, не меня, я скорее дремал.
Probably more like a sad little flat. Скорее, это будет унылая маленькая квартирка.
RM: It's more of a pamphlet, really. РМ: Это, скорее, брошюра.
Cameron: That gift is more of a curse. Кэмерон: Этот дар скорее проклятие.
It's going to be more our world from now on than yours. Отныне этот мир будет скорее нашим, чем вашим.
It's more to do with false pride in humans than defects in animals. Причина этого - скорее ложная человеческая гордость, чем недостатки животных.