Английский - русский
Перевод слова More
Вариант перевода Скорее

Примеры в контексте "More - Скорее"

Примеры: More - Скорее
Rural development policies are likely to have more sustained impact if implemented in combination with community-based traditional knowledge. Стратегии в области развития сельских районов скорее принесут устойчивый положительный результат, если они будут реализовываться с использованием накопленных в общине традиционных знаний.
Married women are more likely to care for their sick husbands than to receive care themselves. Замужние женщины скорее будут ухаживать за своими больными мужьями, чем получать помощь.
At the level of the ordinary courts, this issue relates more to first generation human rights. На уровне судов общей юрисдикции речь идет скорее о вопросах, касающихся основополагающих прав человека.
He also cautioned against creating "sustainable bubbles," isolated from the greater society, which might be more marketing tool than credible concept. Он также предостерег против создания изолированных от основной части общества «устойчивых пузырей», которые представляют собой, скорее, инструмент маркетинга, а не обоснованную концепцию.
Some of the obstacles to ratification were economic while others were of a more political nature. Некоторые из препятствий на пути ратификации являются экономическими, тогда как другие носят скорее политический характер.
In other words, the role of UNDP is more cross-cutting than sectoral. Другими словами, ПРООН играет скорее общую, чем секторальную роль.
Unfortunately, this remains more in the realm of theory than that of practice. К сожалению, это все еще остается скорее теорией, чем происходит на практике.
All States should invest more in human beings than spending trillions on armaments. Все государства должны инвестировать скорее в человека, чем расходовать триллионы на вооружение.
Subsidies covering operating losses and direct forgiveness of debt may more likely be found actionable. Субсидии для покрытия эксплуатационных расходов и прямого прощения долга скорее могут стать предметом судебного разбирательства.
Others underlined that threats to human rights in the North are more external than internal. Другие подчеркивали, что угрозы жизни людей на Севере являются скорее внешними, чем внутренними.
Developing appropriate evaluation tools that focus more on impact than on conduct per se Разработка надлежащих механизмов оценки, призванных скорее повлиять на устоявшиеся формы поведения, а не предопределить их
However, it was noted that this would be more of a policy-related discussion than a methodological one. В то же время было отмечено, что такая дискуссия будет носить скорее политический, нежели методологический характер.
Implementation of the commitments made in those documents was monitored and evaluated and, unfortunately, the results were sometimes more formal than substantial. Осуществляются контроль и оценка выполнения обязательств в рамках этих документов, но, к сожалению, результаты иногда носят скорее формальный, чем существенный характер.
Women are more likely to be found preparing food and serving dignitaries at community meetings rather than actively participating at these events. Во время собраний общин женщины скорее заняты приготовлением блюд и обслуживанием лиц высокого ранга, чем активно участвуют в этих мероприятиях.
Rapid and unplanned urban growth is likely to increase urban poverty as more people will live in crowded slums and informal settlements. Стремительный и незапланированный рост городов будет, скорее всего, усиливать городскую нищету, поскольку все больше людей будут жить в переполненных трущобах и неформальных поселениях.
That did not imply freezing activities but, rather, carrying out mandated activities in a more cost-effective manner. Это не означает замораживания деятельности, а, скорее, осуществление санкционированных мероприятий более эффективным с точки зрения затрат образом.
The global economic downturn is likely to hit those countries harder than economies that have adopted more balanced human resources development policies. Глобальный экономический спад, скорее всего, ударит по этим странам сильнее, чем по странам, принявшим более сбалансированную политику в области развития людских ресурсов.
Delegations were requested to inscribe as soon as possible to enable the Committee to plan its work more efficiently. Делегациям предлагается как можно скорее записаться в этот список, с тем чтобы позволить Комитету более эффективно спланировать свою работу.
We urge more countries to ratify the Convention expeditiously. Мы настоятельно призываем страны как можно скорее ратифицировать Конвенцию.
In any case, it was more commonly practised in the majority group than among the Roma. В любом случае эта практика обычно распространена скорее в основной группе населения, чем среди цыган.
The four decade-old promise to devote 0.7 per cent of gross national income to official development assistance remains more illusion than reality. Сорокалетнее обещание относительно выделения 0,7 процента валового национального дохода на официальную помощь в целях развития по-прежнему остается скорее иллюзией, чем реальностью.
The Prisons Service is changing its focus and becoming more of a correctional service which focuses on reformation and rehabilitation. Служба исполнения наказаний меняет ориентиры в своей работе и становится, скорее, исправительной службой, которая уделяет основное внимание вопросам перевоспитания и реабилитации осужденных.
This consent is more of permission and in practice parents sometimes refuse to give it for various reasons. Такое согласие скорее является разрешением, и на практике родители иногда отказывают в нем по разным причинам.
Mr. LALLAH said that the difficulties that had arisen in connection with paragraph 6 were more apparent than real. Г-н Лаллах говорит, что трудности, которые возникли в связи с пунктом 6, являются, скорее, кажущимися, нежели реальными.
Personally, he took the view that independence was more a personal than a procedural issue. Он сам считает, что вопрос о независимости носит скорее личностный, чем процедурный характер.