Английский - русский
Перевод слова More
Вариант перевода Скорее

Примеры в контексте "More - Скорее"

Примеры: More - Скорее
Pegged you more for a yuppie than a hippie. Представлял тебя скорее с яппи, чем с хиппи.
He'll most likely want you to come down to the station to answer more questions. Он, скорее всего, захочет, чтобы вы пришли в участок ответить на дополнительные вопросы.
We should leave the city before we run into more of them. Нам нужно скорее покинуть город, пока мы снова не наткнулись на них.
which is probably a lot more... что, скорее всего, будет более...
No, I'd really hate myself more if I let him get away again. Нет, я скорее больше возненавижу себя, если снова дам ему уйти.
Based on the length of these punctures, these look more like stab wounds than damage from teeth. Основываясь на длине этих проколов, это скорее ножевые ранения, чем следы зубов.
You'll have more trouble in a court. У тебя будут скорее неприятности в суде.
No, more like a treaty... Rules both sides will abide by. Скорее, соглашение, которому будут следовать обе стороны.
I was thinking this be more of a group excursion. Я думал, это будет скорее групповая экскурсия.
It is more a question of what I can do for you. Скорее, что я могу сделать для тебя.
This is more his world than yours. Это царство скорее его, чем ваше.
She'd be more likely to tear you limb from limb. Она, скорее всего, разорвёт тебя в клочья.
Because I'm more of a student of nature, definitely not a lover. Потому что я скорее ученик природы, а не любитель.
It's actually more of a dark brown. Они на самом деле скорее темно-коричневые.
I'm more of a floor rug person. Я скорее человек "ковра на полу".
Well, to me, it's more like pro wrestling. По-моему, это, скорее, про-реслинг.
Well, these days a little more big than beautiful, but... Ну, в последнее время скорее большая, нежели красивая, но...
Our withdrawal from Afghanistan has been more momentarily than this. Наш вывод войск из Афганистана был "скорее" этого.
I think with him it's more about his family. Думаю, скорее это связано с его семьей.
I thought that was more of a dinner thing. Я думал что это, скорее, примочка для ужина.
Too bad he doesn't realize Jenny's oath is less hippocratic And more hypocrite. Как жалко, что он не осознает, что клятва Дженни мало похожа на клятву Гиппократа - скорее лицемера.
I think I'm more part of the problem than the solution. Мне начинает казаться, что я скорее проблема, чем её решение.
That's probably ruined my sausage a bit more. Скорее всего, я ещё больше угробил свою сосиску.
If anything, he's been slightly more focused. Скорее, он даже стал более собранным.
Must have been a more recent death. Скорее всего, это недавняя смерть.