Pegged you more for a yuppie than a hippie. |
Представлял тебя скорее с яппи, чем с хиппи. |
He'll most likely want you to come down to the station to answer more questions. |
Он, скорее всего, захочет, чтобы вы пришли в участок ответить на дополнительные вопросы. |
We should leave the city before we run into more of them. |
Нам нужно скорее покинуть город, пока мы снова не наткнулись на них. |
which is probably a lot more... |
что, скорее всего, будет более... |
No, I'd really hate myself more if I let him get away again. |
Нет, я скорее больше возненавижу себя, если снова дам ему уйти. |
Based on the length of these punctures, these look more like stab wounds than damage from teeth. |
Основываясь на длине этих проколов, это скорее ножевые ранения, чем следы зубов. |
You'll have more trouble in a court. |
У тебя будут скорее неприятности в суде. |
No, more like a treaty... Rules both sides will abide by. |
Скорее, соглашение, которому будут следовать обе стороны. |
I was thinking this be more of a group excursion. |
Я думал, это будет скорее групповая экскурсия. |
It is more a question of what I can do for you. |
Скорее, что я могу сделать для тебя. |
This is more his world than yours. |
Это царство скорее его, чем ваше. |
She'd be more likely to tear you limb from limb. |
Она, скорее всего, разорвёт тебя в клочья. |
Because I'm more of a student of nature, definitely not a lover. |
Потому что я скорее ученик природы, а не любитель. |
It's actually more of a dark brown. |
Они на самом деле скорее темно-коричневые. |
I'm more of a floor rug person. |
Я скорее человек "ковра на полу". |
Well, to me, it's more like pro wrestling. |
По-моему, это, скорее, про-реслинг. |
Well, these days a little more big than beautiful, but... |
Ну, в последнее время скорее большая, нежели красивая, но... |
Our withdrawal from Afghanistan has been more momentarily than this. |
Наш вывод войск из Афганистана был "скорее" этого. |
I think with him it's more about his family. |
Думаю, скорее это связано с его семьей. |
I thought that was more of a dinner thing. |
Я думал что это, скорее, примочка для ужина. |
Too bad he doesn't realize Jenny's oath is less hippocratic And more hypocrite. |
Как жалко, что он не осознает, что клятва Дженни мало похожа на клятву Гиппократа - скорее лицемера. |
I think I'm more part of the problem than the solution. |
Мне начинает казаться, что я скорее проблема, чем её решение. |
That's probably ruined my sausage a bit more. |
Скорее всего, я ещё больше угробил свою сосиску. |
If anything, he's been slightly more focused. |
Скорее, он даже стал более собранным. |
Must have been a more recent death. |
Скорее всего, это недавняя смерть. |