Malina asserted that this was because Parsons was a "political romantic", whose attitude was more anti-authoritarian than anti-capitalist. |
Малина утверждал, что прична заключалась в том, что Парсонс был «политическим романтиком», чьё отношение было скорее антиавторитарным, чем антикапиталистическим. |
They were more an economic part of the Crown of Aragon than a political one. |
Они скорее были экономическими составляющими Арагонской короны, чем политическими. |
Thus, these archers were more a type of mounted infantry than true cavalry. |
Таким образом, эти лучники были скорее конными пехотинцами, чем настоящей конницей. |
The kitsune may be a seductress, but these stories are more often romantic in nature. |
Иногда кицунэ приписывается роль соблазнительницы, но часто подобные истории скорее романтические. |
These are generally internal administrative authorities of the departments, more historical than legal. |
Чаще всего они находится под властью администраций департаментов и носят скорее исторический, нежели правовой статус. |
It's more of a hobby than a job. |
Это скорее хобби, чем работа. |
Although he focuses more on bones. |
Хотя он специализируется скорее на костях. |
I'm afraid you're more frightened, than hurt. |
Боюсь, что вы скорее напуганы, чем ранены. |
It's more for modern, go-getting women with something to say, women like... |
Это скорее для современных, решительных женщин, которым есть что сказать, таких как... |
It makes him feel like we're having more of a conversation than therapy. |
Это помогает ему почувствовать, как будто у нас скорее беседа, чем терапия. |
Well, more for the people watching than the music. |
Скорее людей, слушающих эту музыку. |
If it wasn't for you, I would look more like the bride of Frankenstein than Cinderella. |
Если бы не ты, я бы выглядела скорее как невеста Франкенштейна или Золушка. |
Of course he was more in the classical tradition... |
Отец был, скорее, классическим актёром - ну... |
Well... it was on more pills than vodka. |
Это скорее таблетки, чем водка. |
I always thought you were more of a free spirit. |
Мне всегда казалось, что ты скорее бунтарка. |
They are often more spectacular than serious. |
Часто они скорее показательны, чем серьезны. |
They're more for sentimental value than, technical merit. |
Они имеют скорее сентиментальную, а не техническую ценность. |
It's more to... Set the mood. |
Он нужен скорее... для настроения. |
This technology is more suitable for designers rather than programmers. |
Но данная технология скорее больше подходит дизайнерам, чем программистам. |
Other examples are rather related to blind source separation where a more general approach is used. |
Другие примеры скорее связаны со слепым разделением сигнала, в основе которого лежит более общий подход. |
I thought we'd meet more resistance than this. |
Я думал, мы встретим скорее сопротивление, чем это. |
Baby, you are more like a three-stage rocket. |
Неа, детка, ты скорее похожа на трёхступенчатую ракету. |
Maybe for you, paper should be more of a hobby. |
Возможно для тебя бумага должна быть скорее как хобби. |
It's more a rash than a bruise. |
Это скорее сыпь, чем синяк. |
They were more like brothers and sisters |
Они были мне скорее как братья и сестры. |