But childbirth is more of a... three-way. |
Но роды скорее... трёх-сторонние. |
That was more of a rhetorical - |
Вопрос был скорее риторический... |
Her style's more... |
Она скорее... спонтанная. |
It's more about the joy of discovery. |
Суть скорее в радости открытий. |
This is more Dickie's business. |
Это скорее дело Дики. |
In my class, it's more his work. |
По-моему, скорее успеваемость. |
I'm more of an ideas man. |
Я скорее генератор идей. |
Little accident, more like. |
Скорее, небольшого происшествия. |
I'm more of a high wire myself. |
Я сам скорее канатоходец. |
The latter, more likely. |
Скорее всего, последнее. |
That's more of a prom thing. |
Это скорее для выпускного. |
It was more like a presence. |
Это было скорее... присутствие. |
It would've been more like a-a mangling. |
Скорее бы на куски порвал. |
But I'm more your portrait photographer. |
Но я скорее фотограф-портретист. |
I see myself more as a Caesar. |
Я вижу себя скорее Цезарем. |
Well, it's more of an investment strategy. |
Ну это скорее инвестиционная стратегия. |
No, more like a bad temper. |
Нет, скорее вспыльчивость. |
So it's more like a trade? |
То есть это скорее сделка? |
It was more like an understanding. |
Скорее, пришли к согласию. |
An angel, more like. |
Скорее уж ангелом во плоти. |
It's more of a romantic nature. |
Это скорее романтического характера. |
And it's more of a career change. |
И это скорее смена деятельности. |
Actually, I'm more of an arms maker. |
Вообще-то я скорее изготовитель оружия. |
Screwing off is more like it. |
Скорее ты увиливал от работы. |
No, more like a refresher. |
Нет, это скорее переподготовка. |