Английский - русский
Перевод слова More
Вариант перевода Скорее

Примеры в контексте "More - Скорее"

Примеры: More - Скорее
No no no, it's more of a club banger. Нет, это скорее клубная вещица.
I'm more worried about dying from boredom in retirement than from a fiery crash. Я больше переживаю, что скорее умру от скуки на пенсии, чем от авиакатастрофы.
Your brother would feel better if family members visited more often. Ваш брат поправился бы скорее, если бы его чаще навещали.
No, it's more of a "live strong" thing. Нет, скорее это что-то типа "Живительной силы".
Your beloved son and his paramour are perhaps more ingenious than even you know. Ваш возлюбленный сын и его любовница скорее всего более изобретательны, чем вы догадываетесь.
Seems like it's more yours than mine. И похоже, это скорее ваша проблема.
Or rather swaying more upon our part. Но всё ж скорее нас поддержит он.
It is more mine than theirs. Это всё скорее моё, чем их.
Thanks to Jane and Zapata, these hard drives were more singed than slagged. Благодаря Джейн и Запате, жесткие диски скорее живы, чем мертвы.
It was more autonomic response than voluntary motor function. Это скорее автоматическая реакция, чем двигательная функция.
There's more chance of being killed by lightning. Скорее вас убьет молния, чем душевнобольной.
I said it was more of a... vibe. Я сказала, скорее это... флюиды.
Scientology is more like an alternative to psychology than a religion. Сайентология - это скорее альтернатива психологии, а не религия.
The past few harvests, I've been more of a burden than a help to my family. Последние несколько урожаев, я скорее обуза, чем помощь для моей семьи.
But really more of an opportunity for our benefactors and the Friars of Ascension to pat themselves on the back. Но это, скорее, возможность для наших благодетелей и Монахов Вознесения погладить себя по головке.
Felt more like one of your projects. Скорее, одним из ваших проектов.
It's actually more of a coral, and I do look good in it. Вообще-то, это скорее коралловый, и мне в нем хорошо.
I just figured she'd be more like clone-y. Просто я думала, что она скорее будет клоном.
That-that's more of a dry clean only. Это скорее только для сухой чистки.
Scolding him is more like it. ДАНИЭЛЛА: Скорее я его отчитывала.
Police are on it, but my sense is it's more demonic than some murderous nut-job. Полицейские там работают, но я ощущаю скорее работу демонов, нежели маньяков.
In fact, it's more the rule than the exception. Точнее, это, скорее, правило, чем исключение.
But know that you are working more with me on this than with them. Просто, имейте в виду, что, скорее, вы будете иметь дело со мной, чем с ними.
The sooner someone identifies rigaud, The more lives will be spared. Чем скорее кто-то укажет на Риго, тем больше жизней будет спасено.
She's looking at a lot of rehab and maybe more surgery. Скорее всего, ей потребуется пройти курс реабилитации, возможно, дополнительные операции.