| But it's actually more of a buy, since he already ruined the property. | Хотя это скорее покупка, поскольку вещь он уже испортил. |
| This is getting to be more like a reality show than a therapy session. | Это становится похоже скорее на реалити шоу чем на сеанс терапии. |
| And judging by those bruises, more like his fist. | И судя по тем синякам, скорее под кулаками. |
| I'd be more concerned about Maxime's virtue. | Я бы скорее беспокоился за невинность Максима. |
| But in fact, it's more of a two-way street. | Но на самом деле, речь скорее идёт о взаимовыгодной сделке. |
| No, more of an opportunity for you to lighten your workload. | Нет, скорее возможность для вас облегчить свою нагрузку. |
| I'm thinking more like a tea. | Я имела ввиду скорее... чай. |
| But I think that's more of an ethical question and not really the province of government. | Но я думаю, что этот вопрос скорее этический и лежит вне компетенции правительства. |
| I'm more likely to fall in love with someone who's the complete opposite. | Я скорее влюблюсь в ту, которая является моей полной противоположностью. |
| All that surly waiter business was much more your kick than mine. | Тот старый стиль был скорее в твоем духе, чем в моем. |
| She's not a student, you understand... more of what you call an entrepreneur. | Хотя, она не студентка... её скорее можно назвать предпринимателем. |
| I think that's more your field, Brian. | Кажется, это скорее твоё, Брайан. |
| Properly speaking, I'm more of a trafficker than a dealer. | Откровенно говоря, я скорее перекупщик, чем торговец. |
| Well, it's more what I didn't find. | Ну, скорее я кое-чего не нашёл. |
| I've always considered him more a dad than a stepdad. | Он скорее для меня был отцом, чем отчимом. |
| Says the first-year law student, who seems to spend more time breaking the law than practicing it. | Сказал первокурсник юрфака, который, скорее, нарушает закон, чем чтит его. |
| No, he was more of a reader, researcher. | Нет, он был скорее исследователем. |
| The males will more likely be decorative and colorful. | Самцы, скорее всего, будут ярче и красочней. |
| I think "gym" was more a statement of intent. | Думаю, "спортзал" был скорее декларацией о намерениях. |
| You know, interrogation is more art than science. | Ты знаешь, допрос это скорее искусство чем наука. |
| It was more of a guest bathroom than a toilet. | То была скорее умывальная для гостей, чем туалет. |
| It wasn't really dancing... more like vertical foreplay. | Это были не совсем танцы... скорее вертикальные предварительные ласки. |
| Or maybe I should be more like your beautiful zook. | Или мне стоит, скорее, быть твоим прекрасным Зуком. |
| It's more like a brochure, for internal use, you'll read then. | Скорее для внутреннего пользования, знаете, вроде методички. |
| No, I was thinking more like Mumbai. | Нет, я скорее думала про Мумбай. |