But it's actually more of a buy, since he already ruined the property. |
Хотя это скорее покупка, поскольку вещь он уже испортил. |
This is getting to be more like a reality show than a therapy session. |
Это становится похоже скорее на реалити шоу чем на сеанс терапии. |
And judging by those bruises, more like his fist. |
И судя по тем синякам, скорее под кулаками. |
I'd be more concerned about Maxime's virtue. |
Я бы скорее беспокоился за невинность Максима. |
But in fact, it's more of a two-way street. |
Но на самом деле, речь скорее идёт о взаимовыгодной сделке. |
No, more of an opportunity for you to lighten your workload. |
Нет, скорее возможность для вас облегчить свою нагрузку. |
I'm thinking more like a tea. |
Я имела ввиду скорее... чай. |
But I think that's more of an ethical question and not really the province of government. |
Но я думаю, что этот вопрос скорее этический и лежит вне компетенции правительства. |
I'm more likely to fall in love with someone who's the complete opposite. |
Я скорее влюблюсь в ту, которая является моей полной противоположностью. |
All that surly waiter business was much more your kick than mine. |
Тот старый стиль был скорее в твоем духе, чем в моем. |
She's not a student, you understand... more of what you call an entrepreneur. |
Хотя, она не студентка... её скорее можно назвать предпринимателем. |
I think that's more your field, Brian. |
Кажется, это скорее твоё, Брайан. |
Properly speaking, I'm more of a trafficker than a dealer. |
Откровенно говоря, я скорее перекупщик, чем торговец. |
Well, it's more what I didn't find. |
Ну, скорее я кое-чего не нашёл. |
I've always considered him more a dad than a stepdad. |
Он скорее для меня был отцом, чем отчимом. |
Says the first-year law student, who seems to spend more time breaking the law than practicing it. |
Сказал первокурсник юрфака, который, скорее, нарушает закон, чем чтит его. |
No, he was more of a reader, researcher. |
Нет, он был скорее исследователем. |
The males will more likely be decorative and colorful. |
Самцы, скорее всего, будут ярче и красочней. |
I think "gym" was more a statement of intent. |
Думаю, "спортзал" был скорее декларацией о намерениях. |
You know, interrogation is more art than science. |
Ты знаешь, допрос это скорее искусство чем наука. |
It was more of a guest bathroom than a toilet. |
То была скорее умывальная для гостей, чем туалет. |
It wasn't really dancing... more like vertical foreplay. |
Это были не совсем танцы... скорее вертикальные предварительные ласки. |
Or maybe I should be more like your beautiful zook. |
Или мне стоит, скорее, быть твоим прекрасным Зуком. |
It's more like a brochure, for internal use, you'll read then. |
Скорее для внутреннего пользования, знаете, вроде методички. |
No, I was thinking more like Mumbai. |
Нет, я скорее думала про Мумбай. |