Английский - русский
Перевод слова More
Вариант перевода Скорее

Примеры в контексте "More - Скорее"

Примеры: More - Скорее
Second, CCTPs are more likely to be perceived as benefiting the "deserving poor", and therefore are able to gain wider political support. Во-вторых, ПУДТ будут скорее всего восприниматься как "полезные для бедняков" и поэтому смогут получить более широкую политическую поддержку.
Nevertheless, some non-governmental organizations (NGOs), particularly those dependent on UNHCR funding, complain that they are not treated as equal partners but more as mere contractors. Тем не менее некоторые неправительственные организации (НПО), особенно зависящие от финансирования УВКБ, жалуются на то, что к ним относятся не как к равным партнерам, а, скорее, как к простым подрядчикам.
I'm really more of a mountain and land kind of lubber. Я скорее фанат гор и наземный ленивец.
This was more of an unprovoked attack? А сейчас, скорее, неспровоцированное нападение?
I was more thinking about our victim and how he lied about being a fugitive mobster in order to investigate union kickbacks. Я скорее думала об убитом, и как он врал, что он гангстер в бегах, чтобы расследовать взятки профсоюзам.
I figured he was in jail in some other state or, more likely, dead, till today. Я решил, что сел в тюрьму где-то в другом штате или, скорее всего, мёртв, до сегодняшнего дня.
He says my age is more of a hindrance than a help and he's going to put me to sleep and use forceps. Он сказал, мой возраст скорее помеха, чем помощь, и он собирается усыпить меня и использовать щипцы.
They said hands like this is more valuable in a cornfield than in a battlefield. Что такие руки скорее пригодны на ниве, чем на поле битвы.
Actually, he's more like the brother I wish I'd had. На самом деле, он скорее мне как брат, которого я бы хотел иметь.
So it's actually more like 26 tests, which you can see if you just flip the paper over, sweetie. Так что это, скорее, 26 тестов, в чем ты можешь убедиться, если просто перевернешь страницу, солнышко.
Except for that Navajo ceremony, but that was really more of a group love thing. Не считая той церемонии у индейцев Навахо, но это было, скорее праздником всеобщей любви.
In reality, they're probably more likely to catch something from thousands of other pilgrims who've wallowed in the same water. На самом деле, они скорее что-то подхватят от тысяч других пилигримов которые искупались в той же воде.
That reform should not be a mere cost-cutting exercise; rather, it should result in more efficient programme implementation and better use of resources. Данная реформа не должна сводиться к сокращению расходов, она, скорее, должна привести к более эффективному осуществлению программ и более рациональному использованию ресурсов.
The cells housing four prisoners did not give rise to more violence than the others, since violent acts were usually committed during group activities. Камеры, в которые помещают четырех заключенных, не дают повода для дополнительных проявлений насилия, поэтому насильственные действия скорее совершаются во время совместно осуществляемой деятельности.
The adoption of a protocol as soon as possible was more important than the wording of the mandate. Принять протокол как можно скорее - важнее формулировки мандата.
Like you, I'm more interested in going on with our lives than listening to another speech. Как и вас, меня тоже больше интересует скорее сама жизнь, чем просто чужие речи.
Looks to me more like a bush. Я бы сказал, это скорее куст.
I am Jack Hattaras, Tara's professor, which might give you even more reason to want to punch me in the head. Я Джек Хаттарас, профессор Тары, что скорее всего дало вам еще больше оснований, чтобы хотеть ударить меня по лицу.
This year, though, things are likely to be a little more dreary, for reasons that will become clear in three, two, one. В этом году, однако, скорее всего, будет немного более скучно, по причинам, которые станут ясны через Три, два, один.
The realtor lists the building as southwest contemporary, but I'd say it hails more from the prairie school. Риэлтер считает, что здание выполнено в стиле юго-западного модернизма, но я скорее отнёс бы его к стилю прерий.
Well, from what I can see, he's more dead than not. Ну, как я вижу, он скорее мёртв, чем жив.
But it was more like, she was there for us. Но, скорее, это она помогла нам.
It were more laying awake wondering if I'd got the wrong end of the stick. Скорее, я лежал и думал, адекватно ли я оцениваю происходящее.
It's not going to be a wedding, just more like a dinner. Это ещё не свадьба, скорее, просто ужин.
People I work for are more interested in showing that they're top on terror than bringing anyone from NASA. Те, на кого я работаю, скорее заинтересованы ы запугивании, чем в привлечении кого-то их НАСА.