| It's more of a job to me. | Для меня это, скорее, работа. |
| And we feel like maybe that's more our job as the parents. | И нам кажется, что это скорее наша задача, как родителей. |
| No, it's more like a paramilitary organization. | Нет, это скорее полувоенная организация. |
| But it's more like a recipe booklet. | Ну, скорее, сборник рецептов. |
| I'm more of a city girl. | Я, скорее, городская девушка. |
| Actually, it's more like the Orb stares into you. | Вообще-то, это скорее Сфера смотрит в тебя. |
| And, to be fair, I think it was more appreciative than investigatory. | И, честно говоря, я думаю, это было скорее благодарностью, чем исследованием. |
| Or, more likely, they don't care. | Или, скорее всего, им всё равно. |
| If anything, it was more like a two-way street, a partnership almost. | Это скорее взаимовыгодное сотрудничество, почти партнерство. |
| It's more likely Langham pulled it from the neck of his attacker. | Но скорее Лэнхэм сорвал его с шеи нападавшего. |
| I sense your problem with me is more personal. | Думаю, у вас ко мне, скорее личная неприязнь. |
| It's more like I wait for her to come back. | Это скорее как ждать ее возвращения. |
| Scarlett, it reads more sad than fun. | Скарлетт, это скорее печально, чем весело. |
| He's more of a freelance, really. | На самом деле, он, скорее, на вольных хлебах. |
| It's more like the distant memory of a touch. | Скорее вроде отдаленного воспоминания о прикосновении. |
| Good chemistry is more like it. | Не боги, скорее, химия. |
| It's just Kev and I want to keep this straight forward, more like a procedure. | Только Кев и я хотим напрямую, скорее как процедуру. |
| Lena and I are more like sisters than cousins. | Мы с Леной скорее больше сестры, чем кузины. |
| Not even a horse more like a pony. | Это даже не лошадь, а скорее пони. |
| But more my way of... benediction than gratification. | Но это было скорее благословение, чем удовольствие. |
| Meredith is more like a crazy aunt with a credit card. | Мередит скорее подходит на роль полоумной тетки с кредитками. |
| This is more of a pool than individual droplets. | Это скорее целая лужа, чем отдельные капли. |
| I may have... lost my license, so this is more of a private deal. | Я, возможно... потерял мою лицензию, поэтому это скорее частное дело. |
| She wasn't a party animal, not really, more "homely". | На самом деле она не была тусовщицей, скорее - домоседкой. |
| Actually, more interested in bringing some of the reservation back to the world. | Меня скорее интересует вернуть резервацию в мир. |