It was more like waste management, okay? |
Скорее, утилизация отходов. |
It was really more of a compatibility thing. |
Тут дело скорее в совместимости. |
Actually, it was more of an omission. |
Скорее, укрывал некоторые факты. |
She's more likely to be battering him. |
Скорее она сама его поколачивает. |
It's more like a gathering actually. |
Это, скорее, посиделки. |
Well, it's more of an opportunity, really. |
Это, скорее, возможность. |
Honestly, it's more like four. |
Хотя, скорее, четыре. |
Actually, more like promoted. |
Вообще-то, скорее повышены. |
It's more like a severance. |
Это скорее выходное пособие. |
This is more of a gallery. |
А тут скорее выставка. |
It's more like a junkyard. |
Это скорее была свалка. |
It's more like ten years. |
Скорее на 10 лет. |
It's more of a ceremonial thing. |
Это скорее почетная церемония. |
The more likely he is to sniff something out. |
Тем скорее он что-то разнюхает. |
Dallying with a doctor, more like. |
Скорее, флиртовали с доктором. |
Actually more your dead daughter's day. |
Скорее время твоей мёртвой дочери. |
It's really more of a copresident position. |
Это даже скорее должность сопрезидента. |
It's more of a Shelbyville idea. |
Это скорее для шелбивиля. |
It's more of a calling, Tim. |
Это скорее призвание, Тим. |
She's more like my Humbert Humbert. |
Скорее мой Гумберт Гумберт. |
It was more like a fluke. |
Скорее всего, счастливая случайность. |
He was more like a father than a brother. |
Скорее отцом, чем братом. |
I mean, it was more like we borrowed. |
Мы, скорее, одолжили. |
No, it's more of an apology. |
Нет, скорее хочу извиниться. |
Actually, it was more like noon. |
Вообще-то это скорее был полдень. |