| More like I have to take the tactical retesting requirement. | Скорее, я должен пройти переквалификацию. |
| More like quadruple, but I didn't kill him. | Скорее четырехкратного, но я не убивал его. |
| More like advice on how to starve myself. | Скорее советы, как правильно голодать. |
| More like an on board computer for the cybernetic component. | Скорее бортовой компьютер выступает в качестве кибернетического компонента. |
| More like lucky since I'm looking for Elizabeth Masters. | Скорее везучий, поскольку я ищу Элизабет Мастерс. |
| More likely a collection of individuals with similar problems. | Скорее, группы со схожими проблемами. |
| More likely, they also opted for stealth. | Скорее всего, они что-то замышляют. |
| More likely underground spill-off is slowly polluting the water table. | Скорее что-то под землёй медленно отравляет воду. |
| More like the second set of books that a front company might use when doing something illegal. | Скорее "вторая бухгалтерия" подставной компании, занимающейся чем-то незаконным. |
| More like tryin' to fill your daddy's shoes. | Скорее, попытка занять отцовское место. |
| More like straight out vampirism or someone with a blood fetish. | Скорее, откровенный вампиризм или кровавый фетишизм. |
| More in the "nice to look at" category than, say, brainiac. | Милли из разряда скорее симпатичных чем умных. |
| More of a trick, a ruse, a hoodwink. | Скорее трюк, уловка, хитрость. |
| More like I'm studying their reaction to a specific deadly virus. | Скорее я изучала их реакцию на специальный смертельный вирус. |
| More like what's in the ice cream. | Скорее то, что внутри мороженого. |
| More like an MVP of a very well-known local basketball team. | Скорее самый ценный игрок известной местной баскетбольной команды. |
| More likely somebody else sent that message and then forwarded it to Brian Tran. | Скорее, сообщение отправил кто-то другой, а потом переслал Брайану Трану. |
| More as to who shot him, I think. | Скорее в том, кто стрелял в него, я думаю. |
| More like bunnies with awkward silences and sullen looks. | Скорее как кролики с унылыми мордами в неловкой тишине. |
| More like a carefully honed skill over many decades. | Скорее навык, приобретенный за несколько десятков лет. |
| More like give us the manpower that we need to find this thing. | Скорее, предоставит нам необходимые человеческие ресурсы, чтобы найти это существо. |
| More like a place in the sun. | Скорее как в "Место под солнцем". |
| More like a hit gone wrong. | Скорее, выстрел был сделан неточно. |
| More of a splash than a stir, I would say, ma'am. | Я бы сказал, скорее вспышку, чем переполох, мэм. |
| More sort of to try and explain, really. | Даже скорее всего попытаться и объяснить. |