The UNDP gender-mainstreaming mandate includes promoting gender equality. |
Возложенный на ПРООН мандат в области учета гендерной проблематики включает в себя обеспечение гендерного равенства. |
The mandate will expand significantly from equal treatment issues to include all human rights. |
Мандат будет значительно расширен, и будет охватывать не только вопросы равенства, но и все права человека. |
They reflected the Entity's field orientation alongside its normative and intergovernmental mandate. |
В этих документах отражена нацеленность структуры на работу на местах и излагается ее нормативный и межправительственный мандат. |
Nonetheless, questions remains as to how the Mission should fulfil its mandate. |
Тем не менее по-прежнему остаются вопросы в отношении того, каким образом Миссия должна выполнять свой мандат. |
AFISMA would have an offensive combat and stabilization mandate focusing on extremist armed groups. |
АФИСМА будет предоставлен мандат на проведение наступательных боевых операций против экстремистских вооруженных группировок и принятие мер по стабилизации страны. |
Their mandate was extended on 17 September 2012 by resolution 66/295. |
В соответствии с резолюцией 66/295 их мандат был продлен 17 сентября 2012 года. |
The Council could better fulfil its Charter mandate through this approach. |
Благодаря этому подходу Совет сможет лучше выполнять свой мандат, закрепленный в Уставе. |
In this regard, delegations were reminded that the mandate was about emerging technologies. |
В связи с этим внимание делегаций было обращено на то, что мандат сводится к появляющимся технологиям. |
Its mandate was subsequently broadened to include housing, urban development and land administration. |
Впоследствии его мандат был расширен, и в него были включены жилищное хозяйство, развитие городов и управление земельными ресурсами. |
It also expanded its mandate and gave it three additional experts. |
Он также расширил ее мандат и назначил в ее состав еще трех экспертов. |
Both headquarters and field survey respondents consider their poverty eradication mandate to be clear. |
Опрошенные в ходе обзора в штаб-квартирах и на местах считают, что их мандат в области искоренения нищеты является четким. |
International organizations could fulfil their mandate only if all parties met their financial obligations. |
Международные организации могут выполнять свой мандат только в том случае, если все стороны выполняют свои финансовые обязательства. |
The fact is that it falls squarely within the mandate. |
Дело заключается в том, что оно прямо входит в его мандат. |
Several Governments reported that the gender mainstreaming strategy has a clear national mandate. |
Правительства некоторых стран сообщили о том, что их стратегии внедрения гендерного подхода имеют четкий национальный мандат. |
The mandate of Statistics Norway is broad and also covers energy statistics. |
Статистическое управление Норвегии имеет широкий мандат, который, в частности, включает статистику энергетики. |
UNMIL has a strong human rights mandate, emphasizing technical assistance and capacity-building. |
У Миссии имеется четкий мандат в области прав человека с особым акцентом на оказание технической помощи и создание потенциала. |
Our goal - our mandate - is improved humanitarian response, not financial redistribution. |
Наша цель - наш мандат - состоит в повышении эффективности гуманитарной помощи, а не в перераспределения финансовых средств. |
Its mandate and methods must promote cooperation rather than confrontation. |
Его мандат и методы работы должны способствовать сотрудничеству, а не конфронтации. |
The Council should be strengthened to effectively fulfil its Charter mandate. |
Необходимо усилить Совет для того, чтобы он смог успешно выполнять свой уставной мандат. |
The OIOS central evaluation capacity is inadequate and unable to fully meet its mandate. |
Управление служб внутреннего надзора располагает недостаточным потенциалом для проведения централизованных оценок, и оно не способно полностью выполнять свой мандат. |
The Organization must be adapted to carry out its mandate in full. |
Организацию необходимо адаптировать таким образом, чтобы она могла в полной мере выполнять свой мандат. |
Wednesday's decision to extend their mandate averted a security vacuum. |
Принятое в среду решение продлить их мандат помогло избежать вакуума в области безопасности. |
The mandate this bilateral agency received from our countries is concrete and permanent. |
Мандат этого двустороннего Агентства, вверенный ему нашими двумя странами, носит конкретный и постоянный характер. |
His mandate embraced the wider context of human rights. |
Его мандат охватывает вопросы прав человека в их более широком контексте. |
Its mandate is envisaged to expand to reflect its counter terrorism overseeing functions. |
Предполагается, что его мандат будет расширяться, с тем чтобы в нем нашли свое отражение выполняемые им функции по борьбе с терроризмом. |