Английский - русский
Перевод слова Mandate
Вариант перевода Мандат

Примеры в контексте "Mandate - Мандат"

Примеры: Mandate - Мандат
The mandate of the Committee was adjusted accordingly. Соответствующим образом был скорректирован и мандат Комитета.
UNICEF is also supporting capacity enhancement of governments and civil society actors within the areas of its mandate. ЮНИСЕФ также содействует наращиванию потенциала правительств и представителей гражданского общества в областях, на которые распространяется его мандат.
The secretariat did not schedule any further meetings given that the Group's mandate expires in December 2014. Секретариат не планировал дальнейших совещаний, учитывая, что мандат группы истекает в декабре 2014 года.
It has a mandate for two years and includes statisticians, policymakers and researchers. Группа имеет двухгодичный мандат и включает в свой состав статистиков, разработчиков политики и исследователей.
The Security Council, by its resolution 2093 (2013), decided that UNPOS had fulfilled its mandate and should be dissolved. Совет Безопасности в своей резолюции 2093 (2013) постановил, что ПОООНС выполнило свой мандат и теперь должно быть расформировано.
The overriding mandate is to deliver high-quality documents in a timely and cost-effective manner. Главный мандат заключается в своевременном и экономичном выпуске документов высокого качества.
This mandate has been confirmed and broadened through the normative developments of resolution 46/182 over the past 20 years. Этот мандат подтверждался и расширялся в результате нормативной работы в развитие положений резолюции 46/182 в последние 20 лет.
The report contains recommendations for specific measures to strengthen the Office so that it can implement its existing and expanded mandate more effectively. В упомянутом выше докладе рекомендуются конкретные меры по укреплению Канцелярии, с тем чтобы она могла более эффективно осуществлять свой нынешний и расширенный мандат.
The representative of OIOS noted that it was their understanding that the mandate had been provided by the General Assembly. Представитель УСВН отметил, что, насколько он понимает, этот мандат был предоставлен Генеральной Ассамблеей.
The mandate of UNAMID cannot be implemented without the full partnership of the Government of the Sudan. Мандат ЮНАМИД не может быть осуществлен без всестороннего партнерского сотрудничества со стороны правительства Судана.
The possibility of adapting the mandate of the Ombudsperson to the various sanctions regimes should also be explored. Следует изучить также возможность внесения коррективов в мандат Омбудсмена с учетом особенностей различных санкционных режимов.
While the President and ruling party insisted that BNUB had fulfilled its mandate, the opposition and civil society organizations pressed for its continuation. При этом следует иметь в виду, что президент и правящая партия настаивают на том, что ОООНБ успешно выполнило свой мандат, а оппозиция и организации гражданского общества выступают за продление его мандата.
They also called upon both parties to allow UNMISS to fully implement its mandate. Они также призвали обе стороны обеспечить МООНЮС возможность полностью выполнять ее мандат.
He repeated his request for an additional 15 United Nations military observers to allow MINURSO to adequately implement its mandate. Он вновь обратился с просьбой предоставить еще 15 военных наблюдателей Организации Объединенных Наций, чтобы МООНРЗС могла надлежащим образом выполнять свой мандат.
Following the settlement of the awards, its core mandate will be fulfilled. После урегулирования претензий основной мандат Комиссии будет выполнен.
At that point, the Commission's mandate will be fulfilled. После этого мандат Комиссии будет выполнен.
While BNUB prepares to draw down, it will continue to implement its mandate to ensure continued progress towards the agreed transition benchmarks. Хотя ОООНБ готовится к сворачиванию своей деятельности, оно продолжит выполнять свой мандат, с тем чтобы обеспечить непрерывный прогресс в достижении согласованных контрольных показателей.
He asked for an international commission to be established to verify the facts and for a more robust mandate of MINUSMA. Он просил создать международную комиссию для проверки фактов и выработать более действенный мандат для МИНУСМА.
UNEP, despite its original mandate, is not an authoritative body as regards ensuring programmatic and managerial synergies among multilateral environmental agreements. Несмотря на свой изначальный мандат, ЮНЕП не является директивным органом в том, что касается реализации программных и управленческих синергетических связей между многосторонними природоохранными соглашениями.
However, the UNEP mandate and capacity for evaluation is too limited to cover the system-wide ground. Но при этом мандат ЮНЕП и ее возможности в области оценки ограничены и не достаточны для осуществления такой работы в масштабах всей системы.
Increased budgetary support is urgently needed to recruit the number of staff required to deliver the Commission's mandate. Необходимо срочно расширить бюджетную поддержку, требуемую для найма нужных сотрудников, которая позволит Комиссии выполнять свой мандат.
Recently, Congress decided to extend its mandate to 24 December 2014. Недавно Конгресс решил продлить свой мандат до 24 декабря 2014 года.
As a result, UNISFA has continued to implement its mandate in the complete absence of local governance and law and order. В результате ЮНИСФА продолжали выполнять свой мандат при полном отсутствии местного самоуправления и сил поддержания правопорядка.
Each is already provided for in the mandate authorized by the Security Council in its resolution 2113 (2013). Все они уже были включены в мандат, одобренный Советом Безопасности в его резолюции 2113 (2013).
The review found that the mandate remains appropriate for the requirements of peacekeeping operations in Darfur. Проведенный обзор показал, что мандат по-прежнему отвечает задачам операций по поддержанию мира в Дарфуре.