| The organization's mandate is to strengthen the voice of non-governmental organizations within Zimbabwe. | Мандат организации заключается в укреплении голоса неправительственных организаций в Зимбабве. |
| It is the international mandate of the organization to free children from poverty and exploitation. | Международный мандат организации состоит в том, чтобы освободить детей от тисков нищеты и эксплуатации. |
| It is, therefore, suggested that the mandate of the General Assembly again be sought for future World Statistics Days. | В этой связи было предложено вновь запросить мандат Генеральной Ассамблеи на проведение Всемирного дня статистики в будущем. |
| Its monitoring mandate, particularly with respect to the MDGs, will likewise be enhanced and recognized at the inter-ministerial level. | Его мандат на осуществление контроля, в частности за выполнением ЦРТ, также будет расширен и признан на межведомственном уровне. |
| There has been a change in structure as well as mandate since the UNCTAD XII Accra Conference. | После двенадцатой сессии ЮНКТАД в Аккре были пересмотрены структура и мандат. |
| One representative recommended that strengthening scientific input would enable the Convention to carry out its mandate better. | Один представитель высказал мнение о том, что усиление научного вклада поможет Конвенции лучше выполнять порученный ей мандат. |
| In terms of ozone-depleting-substance bank management and destruction, the Fund's mandate stems from various actions of the Parties. | С точки зрения регулирования и уничтожения банков озоноразрушающих веществ мандат Фонда опирается на различные решения Сторон. |
| Any way forward needs to be considered with a wider scope than the mandate of the Stockholm Convention. | Любой путь вперед необходимо рассматривать с более широкой перспективы, чем мандат Стокгольмской конвенции. |
| Its current mandate incorporates the three Es of energy policy-making: energy security, economic development and environmental protection. | Ее нынешний мандат охватывает три "Э" в разработке политики в области энергетики: энергетическая безопасность, экономическое развитие и экологическая деятельность. |
| On the other hand, OSCE's mandate is much broader and more politically oriented than the other two organizations. | С другой стороны, мандат ОБСЕ является шире и более политически ориентированным, чем у двух других организаций. |
| It was agreed that the Revision Task Force should keep its composition unchanged to complete its mandate. | Было решено сохранить состав Целевой группы по пересмотру без изменений, с тем чтобы она выполнила свой мандат. |
| In this case, the mandate and standing nature of the concerned team of specialists should be reviewed every five years. | В этом случае мандат и постоянный характер соответствующей группы специалистов должны пересматриваться каждые пять лет . |
| This authority has clearly-defined responsibilities, mandate and resources to implement the Convention. | У этого органа имеются четко определенные обязанности, мандат и ресурсы для осуществления Конвенции. |
| The Task Force took note of its renewed mandate. | Целевая группа приняла к сведению свой обновленный мандат. |
| At its third session, the Meeting of the Parties also agreed to extend in time the mandate of the Task Force on Access to Justice. | На своей третьей сессии Совещание Сторон также постановило продлить мандат Целевой группы по доступу к правосудию. |
| Each mission interprets its protection mandate as best it can in its specific context. | Каждая миссия толкует свой мандат по вопросам защиты с точки зрения того, что она в лучшем случае может сделать в конкретном контексте. |
| During the reporting period, the mission faced considerable challenges with respect to its freedom of movement and ability to implement its mandate. | В отчетный период миссия сталкивалась с серьезными проблемами в том, что касается свободы передвижения и ее способности выполнять свой мандат. |
| While AMISOM had a strong mandate, it lacked the capabilities to respond robustly. | Хотя АМИСОМ имеет мощный мандат, ей не хватает потенциала и средств для активного реагирования. |
| These requirements and procedures were not designed or intended for use by agencies that have an operational mandate. | Эти требования и процедуры не рассчитаны и не предназначены для использования учреждениями, которым выдан мандат на оперативную деятельность. |
| The Steering Committee will meet immediately after the first Alliance Assembly early 2010, and mandate the initial Thematic Groups. | Руководящий комитет проведет свое совещание сразу же после первой Ассамблеи Альянса в начале 2010 года и примет мандат первоначальных тематических групп. |
| MONUC has continued to adapt the Mission's overall communications strategy and activities to better explain the mandate and reach key audiences. | МООНДРК продолжала вносить изменения в стратегию и деятельность Миссии в вопросах коммуникации, с тем чтобы лучше разъяснить мандат и охватить ключевые аудитории. |
| AMISOM has called for the expeditious deployment of the support package in order to increase its capacity to effectively implement its mandate. | АМИСОМ призвала оперативно предоставить пакет мер поддержки, чтобы укрепить способность миссии эффективно выполнить свой мандат. |
| Liberia is the first country to include forestry and rubber production in the mandate of its Extractive Industries Transparency Initiative. | Либерия является первой страной, которая включила аспекты лесоводства и производства каучука в мандат своей Инициативы по обеспечению транспарентности в горнодобывающих отраслях. |
| Its mandate includes the implementation of the Darfur Peace Agreement and the protection of civilians. | Ее мандат включает в себя осуществление Мирного соглашения по Дарфуру и защиту гражданских лиц. |
| It must continue to be given appropriate resources and an appropriate mandate. | Она по-прежнему должна получать необходимые ресурсы и соответствующий мандат. |