The organization's mandate is to strengthen the voice of non-governmental organizations within Zimbabwe. |
Мандат организации заключается в укреплении голоса неправительственных организаций в Зимбабве. |
It is the international mandate of the organization to free children from poverty and exploitation. |
Международный мандат организации состоит в том, чтобы освободить детей от тисков нищеты и эксплуатации. |
It is, therefore, suggested that the mandate of the General Assembly again be sought for future World Statistics Days. |
В этой связи было предложено вновь запросить мандат Генеральной Ассамблеи на проведение Всемирного дня статистики в будущем. |
Its monitoring mandate, particularly with respect to the MDGs, will likewise be enhanced and recognized at the inter-ministerial level. |
Его мандат на осуществление контроля, в частности за выполнением ЦРТ, также будет расширен и признан на межведомственном уровне. |
There has been a change in structure as well as mandate since the UNCTAD XII Accra Conference. |
После двенадцатой сессии ЮНКТАД в Аккре были пересмотрены структура и мандат. |
One representative recommended that strengthening scientific input would enable the Convention to carry out its mandate better. |
Один представитель высказал мнение о том, что усиление научного вклада поможет Конвенции лучше выполнять порученный ей мандат. |
In terms of ozone-depleting-substance bank management and destruction, the Fund's mandate stems from various actions of the Parties. |
С точки зрения регулирования и уничтожения банков озоноразрушающих веществ мандат Фонда опирается на различные решения Сторон. |
Any way forward needs to be considered with a wider scope than the mandate of the Stockholm Convention. |
Любой путь вперед необходимо рассматривать с более широкой перспективы, чем мандат Стокгольмской конвенции. |
Its current mandate incorporates the three Es of energy policy-making: energy security, economic development and environmental protection. |
Ее нынешний мандат охватывает три "Э" в разработке политики в области энергетики: энергетическая безопасность, экономическое развитие и экологическая деятельность. |
On the other hand, OSCE's mandate is much broader and more politically oriented than the other two organizations. |
С другой стороны, мандат ОБСЕ является шире и более политически ориентированным, чем у двух других организаций. |
It was agreed that the Revision Task Force should keep its composition unchanged to complete its mandate. |
Было решено сохранить состав Целевой группы по пересмотру без изменений, с тем чтобы она выполнила свой мандат. |
In this case, the mandate and standing nature of the concerned team of specialists should be reviewed every five years. |
В этом случае мандат и постоянный характер соответствующей группы специалистов должны пересматриваться каждые пять лет . |
This authority has clearly-defined responsibilities, mandate and resources to implement the Convention. |
У этого органа имеются четко определенные обязанности, мандат и ресурсы для осуществления Конвенции. |
The Task Force took note of its renewed mandate. |
Целевая группа приняла к сведению свой обновленный мандат. |
At its third session, the Meeting of the Parties also agreed to extend in time the mandate of the Task Force on Access to Justice. |
На своей третьей сессии Совещание Сторон также постановило продлить мандат Целевой группы по доступу к правосудию. |
Each mission interprets its protection mandate as best it can in its specific context. |
Каждая миссия толкует свой мандат по вопросам защиты с точки зрения того, что она в лучшем случае может сделать в конкретном контексте. |
During the reporting period, the mission faced considerable challenges with respect to its freedom of movement and ability to implement its mandate. |
В отчетный период миссия сталкивалась с серьезными проблемами в том, что касается свободы передвижения и ее способности выполнять свой мандат. |
While AMISOM had a strong mandate, it lacked the capabilities to respond robustly. |
Хотя АМИСОМ имеет мощный мандат, ей не хватает потенциала и средств для активного реагирования. |
These requirements and procedures were not designed or intended for use by agencies that have an operational mandate. |
Эти требования и процедуры не рассчитаны и не предназначены для использования учреждениями, которым выдан мандат на оперативную деятельность. |
The Steering Committee will meet immediately after the first Alliance Assembly early 2010, and mandate the initial Thematic Groups. |
Руководящий комитет проведет свое совещание сразу же после первой Ассамблеи Альянса в начале 2010 года и примет мандат первоначальных тематических групп. |
MONUC has continued to adapt the Mission's overall communications strategy and activities to better explain the mandate and reach key audiences. |
МООНДРК продолжала вносить изменения в стратегию и деятельность Миссии в вопросах коммуникации, с тем чтобы лучше разъяснить мандат и охватить ключевые аудитории. |
AMISOM has called for the expeditious deployment of the support package in order to increase its capacity to effectively implement its mandate. |
АМИСОМ призвала оперативно предоставить пакет мер поддержки, чтобы укрепить способность миссии эффективно выполнить свой мандат. |
Liberia is the first country to include forestry and rubber production in the mandate of its Extractive Industries Transparency Initiative. |
Либерия является первой страной, которая включила аспекты лесоводства и производства каучука в мандат своей Инициативы по обеспечению транспарентности в горнодобывающих отраслях. |
Its mandate includes the implementation of the Darfur Peace Agreement and the protection of civilians. |
Ее мандат включает в себя осуществление Мирного соглашения по Дарфуру и защиту гражданских лиц. |
It must continue to be given appropriate resources and an appropriate mandate. |
Она по-прежнему должна получать необходимые ресурсы и соответствующий мандат. |