Английский - русский
Перевод слова Mandate
Вариант перевода Мандат

Примеры в контексте "Mandate - Мандат"

Примеры: Mandate - Мандат
In addition, it was essential to define a clear mandate and to provide financial resources. Кроме того, необходимо разработать четкий мандат и выделить финансовые средства.
The proposed staffing for MONUC reflected the expanded mandate of the Mission and the complexity of its activities. Предлагаемое штатное расписание МООНДРК отражает расширенный мандат Миссии и сложность ее деятельности.
The mandate of the Panel did not include reviewing the statute of the Commission. Мандат Группы не предусматривает обзор статута Комиссии.
Mr. Ali said that the UNODC mandate was very clear. Г-н Али говорит, что мандат ЮНОДК определен очень четко.
The Advisory Committee should adhere strictly to its mandate and refrain from making recommendations that prejudged the outcome of the intergovernmental debate. По ее мнению, Консультативный комитет должен неукоснительно выполнять свой мандат и воздерживаться от вынесения рекомендаций, предвосхищающих результаты межправительственных переговоров.
The General Assembly was the organ in which now the power to terminate a League of Nations mandate was located. Генеральная Ассамблея была тем самым органом, которому теперь принадлежало право прекратить мандат Лиги Наций.
We were also asked by the representative of Angola to what extent resolution 1483 changes UNDP's role and mandate. Представитель Анголы также интересовался, в какой степени резолюция 1483 изменяет роль и мандат ПРООН.
An important prerequisite for the success of any peacekeeping operation was a realistic, clear and viable mandate. Важным условием успеха любой операции по поддержанию мира является ее реалистичный, четкий и выполнимый мандат.
First, there must be a clear definition of the mandate of the operations and procedures for use of troops. Во-первых, необходимо четко определять мандат операций и порядок использования их воинских контингентов.
The Counter-Terrorism Committee has a broad mandate encompassing international cooperation, internal executive machinery and domestic legislation. Контртеррористический комитет имеет обширный мандат, охватывающий международное сотрудничество, внутренний исполнительный механизм и национальное законодательство.
The overall content of the draft programme of work reflected fully the mandate entrusted by member States to UNCTAD. Общее содержание проекта программы работы в полной мере отражает тот мандат, которым государства-члены наделили ЮНКТАД.
The Secretariat must ensure that sufficient resources were available to enable the General Assembly to fulfil its legislative mandate. Секретариат должен обеспечивать достаточный объем ресурсов для того, чтобы Генеральная Ассамблея могла выполнять свой директивный мандат.
The mandate given to the original force was essentially a role in monitoring the ceasefire. Мандат, вверенный сначала этим силам, в основном предусматривал осуществление ими наблюдения за режимом прекращения огня.
Thirdly, peacekeeping operations, in Africa as elsewhere, must be accompanied by a robust mandate and adequate resources. В-третьих, в Африке, как и в других местах, миротворческим операциям должен быть обеспечен полноценный мандат и достаточные ресурсы.
The new staffing structure and modified mandate are expected to result in substantial savings. Ожидается, что новое штатное расписание и измененный мандат приведет к существенной экономии.
She therefore wondered whether the mandate of Spain's newly appointed Secretary-General for Equality covered all types of discrimination, or just gender equality. В этой связи она спрашивает, охватывает ли мандат недавно назначенного в Испании генерального секретаря по вопросам равенства, все виды дискриминации или только гендерное равенство.
The Special Representative's mandate and methods of work are outlined in her first report to the Commission on Human Rights. Мандат и методы работы Специального представителя охарактеризованы в общих чертах в ее первом докладе Комиссии по правам человека.
The representative of the EU announced that for agenda item 4.2.18., he had received the mandate to vote against the proposal. В связи с пунктом 4.2.18 повестки дня представитель ЕС сообщил, что он получил мандат проголосовать против этого предложения.
The mandate of the Equity and Reconciliation Commission was based on a broad interpretation of the term "arbitrary detention". Мандат Комиссии по установлению справедливости и примирению базируется на широком толковании термина "произвольное задержание".
Such negotiations should have a broad mandate encompassing all aspects of the problem and striking the appropriate balance between military and humanitarian concerns. Такие переговоры должны иметь широкий мандат, охватывающий все аспекты проблемы и выдерживающий соответствующий баланс между военными и гуманитарными заботами.
In other words, the mandate on this issue was not capable of engaging the Conference in a successful exercise at that time. Иначе говоря, мандат по этой проблеме не позволил тогда вовлечь Конференцию в успешную деятельность.
More than ever, our Conference, the sole multilateral disarmament negotiating forum, is being challenged to fulfil its mandate. Нашей Конференции, уникальному органу многосторонних переговоров в сфере разоружения, как никогда брошен вызов - исполнить свой мандат.
Our mandate for this year is to elaborate appropriate recommendations to the Meeting of States Parties later in November. Наш мандат на этот год состоит в разработке соответствующих рекомендаций для предстоящего позднее, в ноябре, Совещания государств-участников.
We already have an agreed mandate in place. У нас уже есть согласованный мандат.
With the establishment of the autonomous Government, the Mission will have completed its mandate. После создания автономного правительства Миссия завершит свой мандат.