| However, the Mission's limited mandate undermines its ability to exert authority throughout Liberia. | Однако ограниченный мандат Миссии подрывает ее способность оказывать влияние по всей Либерии. |
| Since its inception, the mandate of UNFICYP has remained unchanged. | За все время существования ВСООНК их мандат не пересматривался. |
| The UNOWA mandate is articulated around a three-pronged geographical, functional and methodological axis. | Мандат ЮНОВА зиждется на трехсторонней географической, функциональной и методологической основе. |
| Also in the rule of law sphere, the Independent Judicial Commission completed its work and its mandate was terminated on 31 March. | Что касается также вопросов верховенства права, то Независимая судебная комиссия завершила свою работу, и 31 марта ее мандат был прекращен. |
| Setting up an Assembly with a specific mandate in such areas - and with the financial resources available - should be considered. | Следует рассмотреть вопрос о создании Скупщины, имеющей конкретный мандат в этих областях, с учетом объема имеющихся финансовых ресурсов. |
| One delegation suggested that the investigating authority should be required to fulfil its mandate "in conformity with national law". | Другая делегация предложила уточнить, что следственный орган осуществляет свой мандат "согласно национальному законодательству". |
| The Chairperson-Rapporteur recalled Commission resolution 1995/32 which established the mandate of the working group as the elaboration of a draft declaration. | Председатель-докладчик напомнил о резолюции 1995/32 Комиссии, в которой мандат Рабочей группы определен как разработка проекта декларации. |
| The meeting covered the mandate of the Special Rapporteur and her proposed mission to Equatorial Guinea. | В ходе встречи обсуждались мандат Специального докладчика и ее предлагаемая поездка в Экваториальную Гвинею. |
| However lack of access to the country is hampering his work and having a very negative impact on his ability to carry out his mandate. | Однако отсутствие возможности посещать страну затрудняет его работу и оказывает весьма негативное воздействие на его способность выполнять свой мандат. |
| Decides also to revise UNOGBIS's mandate as follows: | постановляет также пересмотреть мандат ЮНОГБИС, с тем чтобы он включал в себя следующие положения: |
| The Special Rapporteur was not given a specific mandate to monitor the present situation. | Специальному докладчику не был дан конкретный мандат на мониторинг за нынешним положением. |
| The mandate of the Special Rapporteur was discontinued altogether a year later at the sixtieth session of the Commission. | Через год на шестидесятой сессии Комиссии мандат Специального докладчика был полностью прекращен. |
| Throughout the year, the Special Rapporteur has received information from NGOs about legal and other developments in the areas of concern to the mandate. | На протяжении всего года Специальный докладчик получал от НПО информацию о затрагивающих его мандат изменениях в правовой и иной областях. |
| The mandate has been renewed without interruption since its establishment. | Мандат возобновлялся без какого-либо перерыва с момента его учреждения. |
| It also recalled that the Working Group's mandate allows it to comment on cases of enforced or involuntary disappearances throughout the world. | Она также напомнила, что мандат Рабочей группы позволяет ей высказывать комментарии по случаям насильственных или недобровольных исчезновений в разных странах мира. |
| OHCHR collaborates with other United Nations agencies and bodies with a mandate on disability issues. | УВКПЧ сотрудничает с другими учреждениями и органами системы Организации Объединенных Наций, в мандат которых включены вопросы инвалидности. |
| The situation was of such urgency that the United Nations forces presently in the country should be given a special mandate to protect the Pygmies. | Положение является столь критическим, что находящимся в стране силам Организации Объединенных Наций следует предоставить специальный мандат для защиты пигмеев. |
| He identified the encouragement of effective dialogue as an overriding consideration of the Working Group, in the light of its mandate. | Он считает, что поощрение эффективного диалога является важнейшей задачей Рабочей группы, учитывая ее мандат. |
| WFP submitted that its mandate does not relate to FGM. | Мировая продовольственная программа (МПП) сообщила, что ее мандат не имеет к КЖО прямого отношения. |
| Over 30 States have created mechanisms with a specific mandate to deal with violence against women. | Более 30 государств создали механизмы, которым предоставлен специальный мандат на осуществление мер борьбы с насилием в отношении женщин. |
| The mandate was extended by the Commission on Human Rights in 2003, at its fifty-ninth session in resolution 2003/45. | Мандат был продлен Комиссией по правам человека в 2003 году на ее пятьдесят девятой сессии в резолюции 2003/45. |
| The Committee established the Working Group of Senior Officials for the sixth Ministerial Conference "Environment for Europe" and adopted its mandate. | Комитет учредил Рабочую группу старших должностных лиц для шестой Конференции министров "Окружающая среда для Европы" и утвердил ее мандат. |
| The Committee appreciated the work of the Expert Group and decided to extend its mandate for the next two years. | Комитет дал высокую оценку работе Группы экспертов и постановил продлить ее мандат еще на два года. |
| The Meeting noted that the mandate of the Task Force had been fulfilled and thanked Bulgaria for its leadership of the process. | Совещание отметило, что мандат Целевой группы выполнен, и поблагодарила Болгарию за ее руководство этим процессом. |
| The UNFC currently has a global mandate as conferred by ECOSOC Resolution 233/2004. | Сейчас для РК ООН определен глобальный мандат, изложенный в резолюции 233/2004 ЭКОСОС. |