Английский - русский
Перевод слова Mandate
Вариант перевода Мандат

Примеры в контексте "Mandate - Мандат"

Примеры: Mandate - Мандат
While there was no agreement on a mandate for an ad hoc committee, there was agreement in principle that an ad hoc committee should be established as soon as a mandate had been agreed. Хотя в отношении мандата соответствующего специального комитета договоренности достичь не удалось, была достигнута принципиальная договоренность о том, что такой специальный комитет должен быть учрежден, как только будет согласован его мандат.
The Security Council had extended the mandate of UNPREDEP until 31 May 1997 and had ordered that the numbers of military personnel of all ranks should be reduced by 300 by 30 April 1997, with the mandate as a whole to conclude when circumstances permitted. Совет Безопасности продлил мандат СПРООН до 31 мая 1997 года и постановил сократить численность военнослужащих всех званий на 300 человек к 30 апреля 1997 года и завершить выполнение мандата в целом тогда, когда это позволят обстоятельства.
This mandate would come into effect as soon as the Council approved a report from the Secretary-General containing the details of a recommended mandate and of undertakings by the two parties to cooperate in its implementation and confirming the conclusion of a status-of-forces agreement with the Government of Croatia. Этот мандат вступит в силу, как только Совет утвердит доклад Генерального секретаря, содержащий подробности рекомендуемого мандата и действий обеих сторон по сотрудничеству в его осуществлении и подтверждающий заключение соглашения о статусе сил с правительством Хорватии.
In view of the fact that it was actually always necessary to strengthen those mechanisms, including the UNPROFOR mandate, that promote the cause of peace and humanitarian efforts, this negative tendency towards the erosion of the mandate is most disconcerting at this time. Учитывая тот факт, что указанные механизмы, в том числе мандат СООНО, содействующие делу мира и осуществлению гуманитарных усилий, фактически всегда нуждались в укреплении, указанная негативная тенденция в плане подрыва мандата вызывает сейчас серьезную обеспокоенность.
In the context of the above objectives, it is the view of the Working Group that the current mandate is unambiguous and UNPROFOR should be provided with the required means for the full implementation of the mandate. В контексте вышеупомянутых целей Рабочая группа считает, что нынешний мандат не является двусмысленным и что СООНО должны быть предоставлены необходимые средства для полного осуществления этого мандата.
In the context of its adoption of resolution 49/236 A, the General Assembly approved the additional appropriations required to finance the current mandate period and authorized the Secretary-General to allocate additional resources in 1995 if the mandate of the Mission were again renewed. В контексте принятия резолюции 49/236 А Генеральная Ассамблея утвердила выделение дополнительных ассигнований, необходимых для финансирования нынешнего мандата, и уполномочила Генерального секретаря выделить дополнительные ресурсы в 1995 году в случае, если мандат Миссии будет продлен на новый срок.
I believe that, following the approval of the report of that Committee, the Ad Hoc Committee's mandate has expired and if other work remains to be done then it would be outside that mandate. Как я полагаю, после одобрения доклада этого Комитета мандат Специального комитета истек и если еще остается провести кое-какую работу, то это уже будет делаться за рамками этого мандата.
According to another view, paragraph 97 of the outcome document related to the establishment and the mandate of the Peacebuilding Commission, which was different from the mandate of the Ad Hoc Committee. Согласно другому мнению, пункт 97 итогового документа касается создания и мандата Комиссии по миростроительству, которые не входят в мандат Специального комитета.
In the light of those events and the changed circumstances on the ground, I proposed a modified mandate for UNOGBIS and the establishment of a trust fund in support of that mandate. С учетом этих событий и изменения обстановки на месте я предложил изменить мандат ЮНОГБИС и создать целевой фонд для поддержки деятельности по осуществлению этого мандата.
He also said that he did not believe that "UNPROFOR should be given the mandate to enforce compliance with the safe area regime... such a mandate would be incompatible with the role of UNPROFOR as a peacekeeping force". Он также заявил, что он не считает, что "следует уполномочить СООНО принуждать к соблюдению режима безопасных районов... [поскольку] такой мандат был бы несовместимым с ролью СООНО как сил по поддержанию мира".
to extend the mandate of the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions for a three-year period, and recommends that the Commission at its fifty-fourth session continue his mandate; решение о продлении мандата Специального докладчика по вопросу о внесудебных, суммарных или произвольных казнях на три года, и рекомендует Комиссии на ее пятьдесят четвертой сессии сохранить его мандат;
Reaffirms the existing mandate of the Commission on Human Settlements as set out in resolution 32/162, while stressing the normative and catalytic character of the mandate; вновь подтверждает действующий мандат Комиссии по населенным пунктам, определенный в резолюции 32/162, подчеркивая в то же время нормативный и каталитический характер этого мандата;
The Council further extended the existing mandate of ONUSAL until 31 October 1992 and decided that the mandate would be reviewed at that time on the basis of recommendations to be presented by the Secretary-General. Совет продлил действовавший в то время мандат МНООНС до 31 октября 1992 года и постановил пересмотреть его по достижении этого срока на основе рекомендаций, которые будут представлены Генеральным секретарем.
The solution of the problem of the limited composition of the Special Committee called for a clear redefinition of its mandate, which was linked to the mandate of other open-ended bodies involved in the peace programme. Для решения проблемы ограниченного состава Комитета необходимо вновь четко определить его мандат, который связан с другими органами открытого состава, занимающимися осуществлением Повестки дня для мира.
However, in view of the priority attached by ECE and FAO to the problems of CITs and the mandate of the Lisbon Conference on the implementation of resolution H3, it is proposed that the mandate be prolonged, unchanged, until 2000. Однако, поскольку ЕЭК и ФАО придают первоочередное значение проблемам СПП, а также принимая во внимание решения Лиссабонской конференции по вопросу об осуществлении резолюции НЗ, предлагается, чтобы мандат этой группы был продлен без изменений до 2000 года.
The initial mandate of the Transitional Administration was to expire on 15 January 1997, but by virtue of subsequent Security Council resolutions, the mandate was prolonged until 15 January 1998. Первоначальный мандат Временной администрации должен был истечь 15 января 1997 года, однако на основании последующих резолюций Совета Безопасности мандат был продлен до 15 января 1998 года.
He drew to the Ambassador's attention resolution 1013 (1995), which sets out the Commission's mandate and calls on the States on whose territory that mandate was to be carried out to cooperate fully with it. Он обратил внимание посла на резолюцию 1013 (1995), которая устанавливает мандат Комиссии и призывает государства, на территории которых должен осуществляться этот мандат, в полной мере сотрудничать с ней.
The Commission has regularly renewed the Group's mandate since this time, most recently at its fifty-fourth session when, in its resolution 1998/40, it extended the Working Group's mandate for three years. С тех пор Комиссия регулярно продлевала мандат вышеупомянутой Группы - последний раз на пятьдесят четвертой сессии, когда она на основании своей резолюции 1998/40 продлила мандат Рабочей группы еще на три года.
Instead of saying that the committee would update the mandate, we could just say "on the understanding that the Conference could update the mandate subsequently". Вместо слов о том, что Комитет обновил бы мандат, мы могли бы просто сказать: при том понимании, что Конференция могла бы впоследствии обновить мандат.
Most accurately, UNPROFOR's mandate can be characterized as assisting the humanitarian needs of, and helping to protect, the besieged civilian population, a mandate most consistent with a legitimate Government fully enabled to carry out the same responsibilities. Если говорить точнее, мандат СООНО можно охарактеризовать как предусматривающий оказание помощи в удовлетворении гуманитарных потребностей и обеспечении защиты осажденного гражданского населения (мандат, в наибольшей степени согласующийся с курсом на то, чтобы законное правительство в полной мере было способно выполнять те же функции).
The Steering Committee recommended that the mandate given to the force by the Security Council in that resolution be extended for the period necessary for the completion of the electoral process in Albania and in any event not longer than 45 days after the termination of the current mandate. Руководящий комитет рекомендовал продлить мандат сил, предусмотренный в этой резолюции Совета Безопасности, на период, необходимый для завершения процесса выборов в Албании, но в любом случае не больше чем на 45 дней после истечения срока действия нынешнего мандата.
In the view of some delegations the mandate of the Special Committee should be and is a permanent mandate that is not necessarily linked to the temporary nature of the working groups of the General Assembly. По мнению ряда делегаций, мандат Специального комитета должен быть - и является - постоянным мандатом, который необязательно увязан с временным характером рабочих групп Генеральной Ассамблеи.
With the IFOR mandate coming to an end on 20th December, the number of personnel decreased over the last month of the mandate, as nations continued to transfer their forces out of the theatre. Поскольку мандат СВС истекает 20 декабря, в течение последнего месяца действия мандата число военнослужащих сокращалось в связи с тем, что страны продолжали выводить свои контингенты с театра действий.
It was extremely disappointed with the outcome of the meeting, since the Working Group, with the secretariat's help had exceeded its mandate at every step of the way, while at the same time ignoring areas that should have been well within its mandate. Она весьма разочарована итогами совещания, поскольку Рабочая группа, действуя при помощи секретариата, на каждом этапе работы превышала свои полномочия, в то же время игнорируя области, в действительности включенные в ее мандат.
While the mandate of these missions has traditionally been limited to observing and proposing electoral recommendations, since 1997 the mandate has been extended to include proposing broader governmental recommendations on such issues as separation of powers, legislative reform, good governance and political party development. Хотя мандат этих миссий традиционно ограничивался наблюдением и представлением рекомендации о проведении выборов, с 1997 года он был расширен и стал включать более общие рекомендации правительствам по таким вопросам, как разделение полномочий, реформа законодательства, надлежащее управление, развитие политических партий.