The Mission's extensive mandate to monitor and support the protection of human rights has until recently been focused mainly on Darfur and Khartoum. |
Миссия имеет широкий мандат в области защиты и поощрения прав человека, который до недавнего времени охватывал в основном Дарфур и Хартум. |
The Security Council granted the joint force, to be known as UNAMID, a mandate extending for 12 months. |
Совет Безопасности выдал мандат на 12 месяцев совместным силам, получившим название ЮНАМИД. |
The mandate stays roughly unchanged, as does the mission's size. |
Сам мандат миссии остается без существенных изменений, равно как численность полицейских сотрудников. |
The mandate of the Steering Committee to oversee the regional implementation of the Strategy was extended until 2015. |
Мандат Руководящего комитета, наделяющий его функциями наблюдения за осуществлением Стратегии в регионе, был продлен до 2015 года. |
Following the extension of the Expert Group's mandate by the Steering Committee second meeting, the Group had revised the reporting format. |
После того как на втором совещании Руководящего комитета мандат Группы экспертов был продлен, Группа пересмотрела форму представления докладов. |
The Expert Group has accomplished its current mandate. |
Группа экспертов выполнила свой текущий мандат. |
The ministers extended the mandate of the Steering Committee up to 2015 and requested it to oversee the regional implementation of the Strategy. |
Министры продлили мандат Руководящего комитета 2015 года и поручили ему осуществлять надзор за региональным осуществлением Стратегии. |
The Bureau extended the mandate of the group until October 2009 subject to taking into account the above recommendations. |
Бюро продлило мандат группы до октября 2009 года с тем условием, что приведенные выше рекомендации будут приняты во внимание. |
The mandate of the group was extended until February 2009 to finalise the manual. |
Мандат этой группы был продлен до февраля 2009 года, с тем чтобы она могла завершить подготовку пособия. |
The future work should have a clear mandate and time horizon. |
Будущая работа должна иметь четкий мандат и временные рамки. |
A view was expressed that the mandate of regional fisheries management organizations should not extend beyond fisheries management. |
Было выражено мнение о том, что мандат региональных рыбохозяйственных организаций не должен выходить за рамки рыбохозяйственной деятельности. |
It was emphasized that, should the Working Group be reconvened, its mandate should be more focused. |
Было подчеркнуто, что в том случае, если Рабочая группа будет воссоздана, ее мандат следует сделать более целенаправленным. |
The mandate was transferred from the African Union Mission in the Sudan to UNAMID on 31 December of last year. |
Мандат Миссии Африканского союза в Судане передан 31 декабря прошлого года ЮНАМИД. |
Fifthly, the IMF should be given a strengthened mandate for prudential analysis. |
В-пятых, МВФ необходимо дать расширенный мандат на анализ финансовых рисков. |
Ireland remains strongly supportive of the ICC and its mandate, and urges all Member States to cooperate fully with its work. |
Ирландия по-прежнему решительно поддерживает МУС и его мандат и настоятельно призывает все государства-члены в полной мере с ним сотрудничать. |
New Zealand strongly supports the UNMIT mandate and its extension beyond February 2009. |
Новая Зеландия твердо поддерживает мандат ИМООНТ и его продление после февраля 2009 года. |
The Working Group was given a flexible mandate to identify the issues to be addressed in its considerations. |
Рабочей группе был предоставлен гибкий мандат на выявление вопросов, которые должны быть рассмотрены в ходе обсуждений. |
The Working Group recalled its mandate to maintain a generic approach to the Rules. |
Рабочая группа напомнила о том, что ее мандат предусматривает применение общего подхода к положениям Регламента. |
The Special Representative had helped improve the situation of children in armed conflict, and her mandate should be renewed. |
Специальный представитель помогла улучшить положение детей во время вооруженных конфликтов, и ее мандат должен быть возобновлен. |
The mandate was a complex and delicate one. |
Ее мандат носит комплексный и деликатный характер. |
The scope of the Office's mandate far outstripped its resources. |
Объем имеющихся в распоряжении Управления ресурсов не позволяет ему полностью осуществить свой мандат. |
He asked whether the mandate of UNODC allowed it to confront the issue. |
Оратор спрашивает, допускает ли мандат ЮНОДК возможность изучения данного вопроса. |
Neither the Scientific Committee's mandate nor the question of expansion of its membership should be affected by financial and administrative issues. |
Финансовые и административные соображения не должны влиять ни на мандат Научного комитета, ни на вопрос расширения его членского состава. |
Her Department's responsibility was very broad, yet its mandate was beautifully focussed. |
Функции представляемого оратором Департамента весьма обширны, в то время как его мандат вполне конкретен. |
The Secretariat and the host Government must work together to ensure that UNAMID implemented its mandate fully and effectively. |
Секретариат и принимающее правительство должны действовать совместно для обеспечения того, чтобы ЮНАМИД могла полностью и эффективно осуществить свой мандат. |