Английский - русский
Перевод слова Mandate
Вариант перевода Компетенции

Примеры в контексте "Mandate - Компетенции"

Примеры: Mandate - Компетенции
NSOs can always initiate these quality improvements for the data falling within their mandate. НСУ в любой момент могут инициировать шаги по повышению качества данных, относящихся к сфере их компетенции.
Every year, the Centre publishes statistics on the reports and cases it has processed within its mandate. Ежегодно Центр публикует статистические данные об инцидентах и делах, которые он рассматривает в рамках своей компетенции.
It was important for each body to act strictly within its mandate and refrain from overstepping its prerogatives. Важно, чтобы каждый орган действовал строго в пределах своей компетенции и воздерживался от посягательства на полномочия другого органа.
Investigation allegations of all forms of public officials fall within the scope of the mandate of the Ombudsman. Расследование утверждений о превышении полномочий любых государственных должностных лиц также относится к компетенции Омбудсмена.
She had also gathered that disciplinary procedures relating to those lawyers fell within the mandate of the Public Prosecutor. Насколько она поняла также, дисциплинарные вопросы, касающиеся таких адвокатов, относятся к сфере компетенции государственного обвинителя.
Establishing protective legislation related to matters covered in this article is the mandate of the Ministry of Labour and Social Security. Разработка законодательства, касающегося защиты прав, затрагиваемых в этой статье, относится к компетенции министерства труда и социального обеспечения.
Additionally the Pakistan Institute of Development Economics (PIDE) also collects data relevant to its mandate. Кроме того, Пакистанский институт экономики развития также ведет сбор данных в рамках своей компетенции.
Many other important aspects go beyond the mandate of WTO. Многие другие важные аспекты выходят за рамки компетенции ВТО.
Below is a list of conventions, which fall within the mandate of the Working Party. Ниже приводится перечень конвенций, относящихся к сфере компетенции Рабочей группы.
Armed conflict was a matter of international peace and security, and thus fell clearly within the Security Council's mandate. Вооруженные конфликты препятствуют поддержанию мира и международной безопасности, и поэтому их урегулирование входит в сферу компетенции Совета Безопасности.
Through the sustained and collaborative efforts of its members, the Special Committee had demonstrated its continuing relevance in the areas of its mandate. Благодаря постоянным конструктивным усилиям со стороны его членов Специальный комитет продемонстрировал свою эффективность в сфере своей компетенции.
Prepared a number of reports, confidential letters, on important and complex subjects within the framework of the mandate of the Joint Inspection Unit. Подготовила ряд докладов, конфиденциальных писем по важным и сложным темам, относящимся к компетенции Объединенной инспекционной группы.
They submit proposals, recommendations and reports to ECOSOC pertaining to matters that are covered by their mandate. Они представляют ЭКОСОС предложения, рекомендации и доклады по вопросам, относящимся к сфере их компетенции.
It takes such action as its mandate permits to draw attention to impending ethnic conflict. Он принимает все возможные меры в рамках своей компетенции с целью привлечения внимания к назревающим этническим конфликтам.
The situation unquestionably came within the mandate of the Committee, since the conflict was evidently an ethnic one. Тот факт, что сложившаяся ситуация относится к компетенции Комитета, не вызывает никаких сомнений: этот конфликт явно носит этнический характер.
He agreed that the situation studied by the Investigative Team clearly came within the Committee's mandate. Он согласен с тем, что ситуация, изученная Группой по расследованию, явно входит в сферу компетенции Комитета.
The indiscriminate use of anti-personnel landmines has created a significant global problem well within the mandate of the Panel. Неизбирательное применение противопехотных наземных мин породило серьезную глобальную проблему, несомненно входящую в сферу компетенции Группы.
In recruiting staff under the 200 series, OHCHR had taken decisions that exceeded its mandate. При наборе сотрудников серии 200 УВКПЧ приняло решения, выходящие за пределы его компетенции.
The Committee is also assisting Member States in implementing those provisions of the Strategy that fall within its mandate. Комитет также оказывает государствам-членам содействие в выполнении тех положений Стратегии, которые находятся в его компетенции.
A number of workshops have been held on a variety of topics within the Committee and the Commission's mandate. Был организован ряд рабочих совещаний по разнообразным вопросам, относящимся к компетенции Комитета и Комиссии.
Children's mental health falls within the mandate of the Ministry of Community and Social Services. Обеспечение психического здоровья детей относится к компетенции министерства по делам общин и социальной помощи.
The Chair of the Working Group did not open this matter for discussion as it was within the mandate of the Implementation Committee. Председатель Рабочей группы не открыл этот вопрос для обсуждения, поскольку его рассмотрение находится в компетенции Комитета по осуществлению.
It was unacceptable to address any issue not falling within the Committee's mandate. Недопустимо, чтобы рассматривались какие-либо иные вопросы, не входящие в рамки компетенции Комитета.
However, while such activities fell within the ICRC mandate, the scope and magnitude of the task clearly surpassed the capacity of a single agency. Однако когда такая работа попадает в сферу компетенции МККК, широта и масштабность поставленной задачи явно превышают возможности одного учреждения.
In addition, the mandate also extends to the audit of approximately 1,600 Government-owned commercial enterprises and private autonomous entities and authorities. Кроме того, в сферу его компетенции входит проведение ревизий почти 1600 государственных коммерческих предприятий, а также частных автономных организаций и органов.