The European Union supports the decision by the Security Council to extend the mandate of the Panel of Experts for a period of three months. |
Европейский союз поддерживает решение Совета Безопасности продлить мандат Группы экспертов еще на трехмесячный срок. |
Failure to support other humanitarian crisis situations undermines the fulfilment of the mandate of our Organization. |
Неоказание помощи в других ситуациях гуманитарного кризиса подрывает способность нашей Организации выполнять свой мандат. |
The national policy also outlines the mandate and functions of the Tanzania Commission for AIDS, which was formed in 2000. |
В рамках национальной политики также определяются мандат и функции танзанийской комиссии по СПИДу, которая была учреждена в 2000 году. |
On 27 March, I discussed with my high-level Coordinator his mandate and programme of work. |
27 марта я обсудил с моим Координатором высокого уровня его мандат и программу работы. |
The role and mandate of the Chief of the Division are clearly spelled out in the bulletin. |
Роль и мандат начальника Отдела четко сформулированы в этом бюллетене. |
The mandate of the Open-Ended Working Group should not be expanded but should remain focused on the relationship between human rights and development. |
Мандат Рабочей группы открытого состава не следует расширять, однако в центре его по-прежнему должна быть взаимосвязь между правами человека и развитием. |
For example, several countries in the region said that the UNAMSIL mandate should be expanded. |
Например, ряд стран региона заявили, что мандат МООНСЛ необходимо расширить. |
The decision to close UNMIBH will be sound if its mandate is fully and satisfactorily accomplished. |
Решение завершить деятельность МООНБГ будет верным только в том случае, если ее мандат будет выполнен в полном объеме и удовлетворительно. |
This is an important step forward, fully within the mandate established by resolution 1244. |
Это важный шаг вперед, который полностью вписывается в мандат, санкционированный резолюцией 1244. |
We believe that this mandate is very appropriate and that the region will benefit enormously from it. |
Мы считаем, что этот мандат весьма уместен и что регион извлечет из него значительную пользу. |
The decision to extend his mandate was a wise one. |
Решение продлить его мандат было мудрым решением. |
That is the mandate INSTRAW received from the Economic and Social Council. |
Этот мандат был вручен МУНИУЖ Экономическим и Социальным Советом. |
Despite that mandate, the United States reluctantly allowed INSTRAW to receive funding from the regular budget on two recent occasions. |
Несмотря на этот мандат, Соединенные Штаты недавно неохотно дважды позволили МУНИУЖ получить средства из регулярного бюджета. |
The Special Rapporteur emphasizes the importance of addressing some of the key problems in the countries of his mandate from a regional perspective. |
Специальный докладчик подчеркивает важность применения регионального подхода к рассмотрению некоторых основных проблем в странах, на которые распространяется его мандат. |
This is the standpoint from which the Special Rapporteur's mandate has developed. |
Именно с учетом этого был разработан мандат Специального докладчика. |
With regard to the Commission, Kenya concurred with the Secretary-General that its mandate should remain unaltered. |
Что касается Комиссии, то Кения согласна с Генеральным секретарем в том, что ее мандат должен оставаться без изменений. |
The mandate of ILO was to promote policies and institutions for social justice and to create jobs. |
Мандат МОТ состоит в поощрении стратегий и учреждений по обеспечению социальной справедливости и в создании рабочих мест. |
That process had culminated in the adoption by the General Assembly of resolution 55/231, which was the legislative mandate for its implementation. |
Этот процесс завершился принятием резолюции 55/231 Генеральной Ассамблеи, которая представляет собой директивный мандат для исполнения бюджета. |
When the Security Council is asking to deploy a peacekeeping operation, it must ensure a clear, achievable mandate. |
Предлагая развернуть операцию по поддержанию мира, Совет Безопасности должен определить четкий и осуществимый мандат. |
This new mandate is being discussed with the Member States within the Committee. |
В настоящее время этот новый мандат обсуждается в рамках Комитета с государствами-членами. |
The Secretary-General also recommends that the Council extend BONUCA's mandate, which will expire on 31 December 2001, for another year. |
Генеральный секретарь также рекомендует продлить мандат ОООНПМЦАР, который истекает 31 декабря 2001 года, еще на один год. |
All three expert groups are limited in time and have a limited mandate. |
Продолжительность их функционирования ограничена, и все они имеют ограниченный мандат. |
Lastly, all Member States should honour their financial obligations unconditionally so that the United Nations could fulfil its mandate. |
И, наконец, все государства-члены обязаны безо всяких условий выполнять свои финансовые обязательства, для того чтобы Организация Объединенных Наций могла выполнить свой мандат. |
This may affect the ability of end-users to properly fulfil their mandate and create supplier dissatisfaction. |
Это может сказаться на способности конечных потребителей должным образом выполнять их мандат, а также вызвать недовольство у поставщиков. |
Others say that it should be next year, when the Mission completes its mandate. |
Другие говорят, что это должно произойти в следующем году, когда Миссия выполнит свой мандат. |