The updated National Gender Policy has now provided a clearer mandate for Gender Focal Points. |
Обновленная Национальная гендерная политика теперь предусматривает более четкий мандат для координаторов по гендерным вопросам. |
WDD derives its mandate from and implements national policies and action plans with respect to gender equality and women's issues. |
Мандат ОРЖ базируется на осуществлении национальных стратегий и планов действий в области гендерного равенства и женской проблематики. |
In addition, laws define the mandate of various institutions involved in the protection of children from exploitation. |
Кроме того, законы определяют мандат различных учреждений, причастных к защите детей от эксплуатации. |
Moreover, it was suggested that operational matters fell outside the mandate of the Human Rights Council. |
Кроме того, было высказано замечание, что функциональные вопросы не входят в мандат Совета по правам человека. |
The Working Group thus has a mandate: |
Таким образом, мандат Рабочей группы состоял в следующем: |
However, JS4 expressed concern that the Public Committee's mandate only covers penitentiary facilities under the Jurisdiction of the Ministry of Justice. |
В то же время в СП4 выражается обеспокоенность в связи с тем, что мандат Общественного комитета относится лишь к пенитенциарным учреждениям, находящимся в юрисдикции Министерства юстиции. |
He asked what measures had been taken to strengthen the mandate of the Ombudsman. |
Он задает вопрос о том, какие меры были приняты, с тем чтобы укрепить мандат Омбудсмена. |
The National Prison Service of South Sudan continues to fall short in fulfilling its mandate to be correctional, reformative and rehabilitative. |
Национальная пенитенциарная служба Южного Судана по-прежнему не выполняет свой мандат, который состоит в том, чтобы осуществлять исправительные, воспитательные и реабилитационные функции. |
The Independent Expert believes that the Commission's mandate, which expires in September 2013, should be renewed. |
Независимый эксперт считает, что мандат КДИП, истекающий в сентябре 2013 года, должен быть продлен. |
The mandate of the Panel of Experts was most recently renewed by the Security Council under resolution 2141 (2014). |
Мандат Группы экспертов в последний раз возобновлялся Советом Безопасности согласно резолюции 2141 (2014). |
That he will have a mandate from Heaven. |
Что у него будет мандат от Небес. |
Cousin Kaidu... you forget the mandate Grandfather was handed from heaven. |
Кузен Каиду... вы забыли про мандат, что был передан деду с небес. |
But they have a double mandate, Your Honor. |
У них есть двойной мандат, ваша честь. |
The alternative mechanism's mandate can be limited to the contested parts of the boundary. |
Мандат альтернативного механизма может быть ограничен только оспариваемыми частями границы. |
In August, the Council of Ministers extended the working group's mandate and instructed it to continue work after the elections. |
В августе Совет министров продлил мандат рабочей группы и поручил ей продолжить работу после проведения выборов. |
The mandate of the European Union Special Representative has been extended until 31 August 2011. |
Мандат Специального представителя Европейского союза был продлен до 31 августа 2011 года. |
The African Union is strongly encouraged to include in the AMISOM mandate specific provisions for the protection of children and civilians. |
Африканскому союзу настойчиво рекомендуется включить в мандат АМИСОМ конкретные положения о защите детей и гражданских лиц. |
Special mention should be made of the specific mandate entrusted by the international community to the ICRC in the protection of civilians. |
Следует также особо отметить тот факт, что международное сообщество поручило МККК конкретный мандат на защиту гражданских лиц. |
Before the Ad Hoc Working Group can start its work in earnest, its mandate and working methods need to be agreed upon. |
До того как специальная Рабочая группа может приступить к своей добросовестной работе, необходимо согласовать ее мандат и методы работы. |
Nonetheless, a number of serious challenges remain before the mandate can be regarded as having been completed. |
Вместе с тем, прежде чем мандат можно будет считать выполненным, предстоит решить еще несколько серьезных задач. |
It is important that this mandate be understood as specific and focused on the prevention of genocide. |
Важно, чтобы этот мандат воспринимался как специальный и как сосредоточенный на предупреждении геноцида. |
The benchmarks can help measure progress in addressing the underlying challenges of Timor-Leste that gave rise to the UNMIT mandate. |
Ориентиры могут служить подспорьем при определении прогресса в решении коренных проблем Тимора-Лешти, с учетом которых был сформулирован мандат ИМООНТ. |
He stressed that UNMIS had been deployed to protect the people of the Sudan, and should be given the mandate to do so. |
Он подчеркнул, что МООНВС была направлена для защиты народа Судана и что ей необходимо предоставить соответствующий мандат. |
The mandate of the International Advisory and Monitoring Board intended to monitor the Development Fund was also extended. |
Был также продлен мандат Международного контрольно-консультативного совета по контролю за Фондом развития. |
Nevertheless, it is our collective responsibility to ensure that the multilateral disarmament negotiation body par excellence complies with its mandate. |
Тем не менее, мы вместе обязаны обеспечить, чтобы многосторонний орган, которому конкретно поручено ведение переговоров по разоружению, выполнил свой мандат. |